色噜噜人体337p人体 I 超碰97观看 I 91久久香蕉国产日韩欧美9色 I 色婷婷我要去我去也 I 日本午夜a I 国产av高清怡春院 I 桃色精品 I 91香蕉国产 I 另类小说第一页 I 日操夜夜操 I 久久性色 I 日韩欧在线 I 国产深夜在线观看 I 免费的av I 18在线观看视频 I 他也色在线视频 I 亚洲熟女中文字幕男人总站 I 亚洲国产综合精品中文第一 I 人妻丰满熟av无码区hd I 新黄色网址 I 国产精品真实灌醉女在线播放 I 欧美巨大荫蒂茸毛毛人妖 I 国产一区欧美 I 欧洲亚洲1卡二卡三卡2021 I 国产亚洲欧美在线观看三区 I 97精品无人区乱码在线观看 I 欧美妇人 I 96精品在线视频 I 国产人免费视频在线观看 I 91麻豆国产福利在线观看

語料庫對于翻譯語言特征研究的意義分析論文

時間:2021-06-15 13:08:58 論文 我要投稿

語料庫對于翻譯語言特征研究的意義分析論文

  一、前言

語料庫對于翻譯語言特征研究的意義分析論文

  語料庫語言學的誕生對語言研究以及語言學習都產生了巨大而深遠的影響。語料庫因其語料素材豐富,可操作性強,可量化研究相關內容,發(fā)展前景廣闊等諸多特點在其發(fā)展建立起來之后便得到了世界語言研究者的廣泛關注。20世紀的九十年代初期,在學者的努力下,基于語料庫的翻譯研究成為一種研究方法。Baker(1995)最先引進語料庫進行翻譯研究并指出,隨即語料庫成員建立大批量的“原文—譯文”語料庫以及掌握成熟的語料庫研究方法以后,翻譯界學者將揭示出翻譯文本作為溝通媒介的重要載體的重要性。

  二、翻譯語料庫的主要類別及翻譯語言的普遍性特征

  1.翻譯語料庫的主要類別

  語料庫采用不同標準,如研究目的和建庫標準,可分為多種類型。英國學者Mona Baker認為與有三類語料庫與翻譯教學有關:平行語料庫,多語語料庫和可比語料庫。所謂平行語料庫(parallel cor?pus)指在收集某種語言的原創(chuàng)文本的同時,將其翻譯成另一種文字的文本。平行語料庫的成立,有利于語言研究者參照、對比兩種文本在詞匯、句法、語義及文本上的差異,尤其表現(xiàn)在翻譯者培訓、雙語詞匯教學、詞典編纂以及機器翻譯上。所謂多語語料庫(multilingual cor?pus),是指建庫人員根據類似設計標準建立起來的兩個或兩個以上的不同語言單語種語料文本組成的復合語料庫。與平行語料庫不同的是,多語語料庫收集的文本完全是原文文本,其中不含翻譯文本。在歐洲,多語詞典編纂委員會已建立起這樣的語料庫。所謂可比語料庫(comparable corpus),是指建庫人員在收集某種語言,如英語的原文文本的同時,也收錄從其它語言翻譯成英語的文本。通過采用可比語料庫兩種文本進行分析比較,語言研究者可以對特定的文化、歷史環(huán)境中翻譯的規(guī)范進行探索,從而找出翻譯的普遍性。

  2.翻譯語言的普遍性特征

  Bake(r1993)采用語料庫語言學的方法對翻譯英語的特征進行描述。翻譯文本有其固有的特征,即翻譯文本的普遍性(Translation Univer?sals)。所謂翻譯語言的普遍性,是指譯文和原文本想比較后,表現(xiàn)出來的典型差異性的特征。學界對翻譯語言普遍性進行相關研究,認為翻譯語言的特征可以概括為簡略化、明朗化、規(guī)范化等。①簡略化(simplification),又可名為“簡化”,指翻譯文本比原文本的語言更加簡單,比如句型簡化,高頻詞增多,用詞范圍縮小等。對比研究發(fā)現(xiàn),當譯者在譯文過程中出現(xiàn)詞義空缺時,常用上義詞、近義詞來代替等類似現(xiàn)象。②明朗化(explication)。明朗化又稱“顯化”,針對需從上下文中推導出的信息在譯入語中予以明示的源語言。在翻譯過程中,譯者常常會采取一些提高譯文明朗化程度的策略,使得譯文更符合譯入語的閱讀習慣,使其更具有可讀性。③規(guī)范化(con?ventionalization)或稱為“范化”,指譯者消除原文本獨特的文本特征,用譯入語中典型、規(guī)范的方式來生產翻譯文本,而且翻譯文本可能比譯入語的`原創(chuàng)文本更加“規(guī)范”。

  三、對基于語料庫的翻譯語言特征研究意義的探討

  基于語料庫來研究翻譯語言特征有其十分重要的理論意義以及現(xiàn)實意義。翻譯語言特征問題是基于語料庫的翻譯研究中核心問題之一,這對于這一領域理論上的發(fā)展具有很重要的意義。在二十世紀九十年代初期,基于語料庫的翻譯研究對于這一新領域的研究內容以及發(fā)展方向等方面研究都有著指導作用,使其理論上更加完善,也使得其可以更好地應用于翻譯研究方面的實踐。第一,基于語料庫來研究翻譯語言特征對于翻譯教學的作用是巨大的。傳統(tǒng)的翻譯教學由于提供給學習者的材料數量少且品種單一等的原因,學習者對于翻譯過程中所遇到的各種翻譯語言普遍性特征把握不準確,不利于學習者主動性的發(fā)揮以及提升其翻譯能力,教育應著重培養(yǎng)學生自主學習的能力,以此來激發(fā)學習者思維創(chuàng)新性及培養(yǎng)解決問題的能力基于語料庫來研究翻譯語言特征可以讓學習者接觸到大量的翻譯實例,使得學習者可以自主發(fā)現(xiàn)語言的共性,從而改善自身翻譯的策略,提高自身的翻譯水平。第二,基于語料庫來研究翻譯語言特征對于研究譯者風格有很大的積極作用。譯者風格一直都是翻譯研究中一項很重要的內容。 基于語料庫的方法使可以對譯者的風格等特點進行對比、分析以及詮釋。

  四、結語

  語料庫與語料庫語言學的發(fā)展給與之相關的各個學科都提供了寬廣的研究平臺以及廣泛的語料數據,本文談探討了翻譯語料庫的主要類別和翻譯語言的普遍性特征并將其運用到研究翻譯語言特征及其重要意義。

【語料庫對于翻譯語言特征研究的意義分析論文】相關文章:

語料庫語言學對于英語教學的意義論文08-09

論文本分析在翻譯中的意義05-13

《離騷》語言特征分析10-13

文學翻譯中的語言變異分析論文05-15

對于中西方思維差異分析的研究論文04-15

興趣對于學習的意義論文04-05

關于行為心理學研究對于設計的意義論文08-13

中日語言文化差異特征研究論文06-23

機載相控陣火控雷達的技術特征及干擾研究分析論文04-15

主站蜘蛛池模板: 亚洲色成人www永久在线观看 | 日韩午夜小视频 | 新91视频在线观看 | 日韩美女一区二区三区 | 亚洲老妈激情一区二区三区 | 中文字幕久久999及 欧美又黑又粗 | 全黄毛片 | 白丝一区| 免费真人h视频网站无码 | 国产欧美精品久久久 | 国产99久久精品一区二区 | 久久久99精品免费观看乱色 | 色欲香天天天综合网站小说 | 亚洲成人久久电影 | 久久久久久婷婷 | 狠狠色婷婷狠狠狠亚洲综合 | 国产欧美一区二区精品性色 | 久久99精品久久久久久9鸭 | 91精品国产一区 | 日本高清色本在线www | 日韩一区高清 | 国产a级三级三级三级 | 奇米777四色成人影视 | 国产又爽又黄又刺激的视频 | 曰本女人牲交全视频播放 | 亚洲wwwww | 午夜毛片在线播放 | 免费看片一区 | 印度午夜性春猛xxx交 | 一区二区三区在线免费观看 | 国产 | 久你欧洲野花视频欧洲1 | 在线播放五十路熟妇 | 四虎精品免费 | 亚洲激情在线视频 | 国产乱淫视频免费 | 天天操夜夜b | 欧美性生活视频在线 | 日日天干夜夜狠狠爱 | 成人亚洲欧美成αⅴ人在线观看 | 日日摸日日碰夜夜爽免费 | 亚洲xxx视频 | 性国产1819sex性高清 | 国产成 人 综合 亚洲专区 | 国产精品夜夜夜一区二区三区尤 | 六月丁香五月激情综合 | 亚洲精品九九 | 国产无套内射久久久国产 | 色就干 | 亚洲成av人片在线观看无 | 国产大学生视频 | 天天视频黄色 | 亚洲日韩aⅴ在线视频 | 欧美视频精品免费覌看 | 五月婷婷激色号网 | 国产aⅴ无码久久丝袜美腿 桃色播播 | 亚洲国产精品色婷婷久久 | a天堂在线观看视频 | 日韩欧美国产网站 | 四虎影视无码永久免费 | 西西大胆午夜视频无码 | 免费久久av| 深爱婷婷国产在线精品av | 日韩欧美人人爽夜夜爽 | 乱码精品国产成人观看免费 | 少妇三级全黄在线播放 | 成人做爰高潮片免费看 | 亚洲 欧美 变态 国产 另类 | 国语粗话呻吟对白视频 | 最新在线视频 | 黄又色又污又爽又高潮动态图 | 日韩美女高清电影 | 天堂一区二区mv在线观看 | 亚洲a区在线观看 | 成人va亚洲va欧美天堂 | 欧美日韩一二三 | 男插女视频在线观看 | 亚洲香蕉网久久综合影院小说 | av无码精品一区二区三区三级 | 欧美乱码视频 | 亚洲人成网站色ww | 风韵多水的老熟妇 | yp在线观看视频网址入口 | 亚洲aⅴ天堂av天堂无码app | 欧美亚洲精品一区二区在线观看 | 国产精品乱战久久久 | 国产超碰人人做人人爱一二区视品 | 精品一区二区无码av | 日本阿v片 | 激情福利视频 | 久久香蕉国产线看观看手机 | 午夜在线看 | 黑人巨大精品欧美一区二区一视频 | 91影音| 欧美一二区 | 富婆按摩高潮av久久爱 | 国产又粗又硬又长 | 天堂成人av | 美女脱光衣服与内衣内裤一区二区三区四区 | 少妇做爰免费视看片 |