- 相關(guān)推薦
沈佺期《夜宿七盤嶺》閱讀答案及翻譯賞析
在日常學(xué)習(xí)和工作生活中,我們會經(jīng)常接觸并使用閱讀答案,閱讀答案是對有關(guān)閱讀題所做的解答。你知道什么樣的閱讀答案才是規(guī)范的嗎?以下是小編收集整理的沈佺期《夜宿七盤嶺》閱讀答案及翻譯賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
沈佺期《夜宿七盤嶺》閱讀答案及翻譯賞析 1
夜宿七盤嶺
獨游千里外,高臥七盤西。
山月臨窗近,天河入戶低。
芳春平仲綠,清夜子規(guī)啼。
浮客空留聽,褒城聞曙雞。
注釋
⑴游:詩人對流放的婉轉(zhuǎn)說法。
⑵高臥:此處用以形容旅途的寂寞無聊。
⑶曉月臨窗近:曉,一作“山”;窗,一作“床”。
⑷平仲:即銀杏,俗稱白果。
⑸子規(guī):杜鵑鳥。
⑹浮客:無所歸宿的遠(yuǎn)行之游子。
⑺褒城:地名,在今陜西漢中北。
(1)簡要說明這首詩的寫作內(nèi)容。
(2)從修辭的角度說說本詩的特點。
【參考答案】
(1)這首詩敘述旅途中夜宿七盤嶺上的情景,抒發(fā)了惆悵不寐的愁緒。
(2)這首詩是初唐五律的名篇,格律嚴(yán)密,通篇對仗,鏗鏘協(xié)律,而文氣流暢,抒懷,富有情趣。
譯文
我獨自遠(yuǎn)游在千里之外,如今在七盤山的西面高枕而臥。
拂曉的殘月很近地挨著窗子,天上的銀河向西低垂,仿佛要從門戶中流入。
在這芬芳艷美的,銀杏樹一片翠綠,凄清的夜里,傳來了子規(guī)的哀啼。
我孤身在外,無依無靠,空自留在這里聽那子規(guī)的凄鳴,褒城里傳來公雞報曉之聲。
創(chuàng)作背景
此詩是沈佺期被流放驩州(轄境相當(dāng)今越南義安省南部和河靜省)途中寫的。沈佺期因為趨附張易之,“會張易之?dāng)。扉L流驩州”(《·列傳第一百二十七》)。這首詩即作于詩人被流放途中夜宿七盤嶺之時。據(jù)此詩末句“褒城聞曙雞”,褒城在今陜西漢中北,七盤嶺在其西南。夜宿七盤嶺,則已過褒城,離開關(guān)中,而入蜀境。這詩或作于詩人此次入蜀之初。
賞析:
《夜宿七盤嶺》是唐代詩人沈佺期的作品。此詩描寫詩人旅途中夜宿七盤嶺上的情景,抒發(fā)惆悵不寐的愁緒。全詩抓住凌晨時分的自然環(huán)境的特點,巧加刻,充分表達(dá)了詩人被遠(yuǎn)流他鄉(xiāng)的哀苦心情。這首詩是初唐五律的名篇,表現(xiàn)出詩人有較高的藝術(shù)才能,巧于構(gòu)思,善于描寫,工于駢偶,精于聲律。
這首五律首聯(lián)破題,說自己將作遠(yuǎn)游,此刻夜宿七盤嶺。“獨游”顯出無限失意的情緒,而“高臥”則不僅點出住宿高山,更有謝安“高臥東山”的意味,表示將“獨游”聊作隱游,進(jìn)一步點出失意的境遇。次聯(lián)即寫夜宿所見的遠(yuǎn)景,生動地表現(xiàn)出“高臥”的情趣,仿佛就在窗前,銀河好像要流進(jìn)房門那樣低。三聯(lián)是寫夜宿的'節(jié)物觀感,纖巧地抒發(fā)了“獨游”的愁思。這里,詩人望著濃綠的銀杏樹,聽見悲啼的杜鵑聲,春夜獨宿異鄉(xiāng)的愁思和惆悵,油然彌漫。末聯(lián)承“子規(guī)啼”,寫自己正浸沉在杜鵑悲啼聲中,雞叫了,快要上路了,這七盤嶺上不寐的一夜,更加引起對關(guān)中故鄉(xiāng)的不勝依戀。“浮客”即游子,詩人自指。謝惠連《西陵遇風(fēng)獻(xiàn)康樂》說:“凄凄留子言,眷眷浮客心。……靡靡即長路,戚戚抱遙悲。”此化用其意。“空留聽”是指杜鵑催歸,而自己不能歸去。過“褒城”便是入蜀境,雖在七盤嶺還可聞見褒城雞鳴,但詩人已經(jīng)入蜀遠(yuǎn)別關(guān)中了。
這首詩是初唐五律的名篇,格律已臻嚴(yán)密,但尚留發(fā)展痕跡。通首對仗,力求工巧,有齊梁余風(fēng)。詩人抓住夜宿七盤嶺這一題材的特點,巧妙地在“獨游”、“高臥”上做文章。首聯(lián)點出“獨游”、“高臥”;中間兩聯(lián)即寫“高臥”、“獨游”的情趣和愁思,寫景象顯出“高臥”,寫節(jié)物襯托“獨游”;末聯(lián)以“浮客”應(yīng)“獨游”,以“褒城”應(yīng)“高臥”作結(jié)。結(jié)構(gòu)完整,針跡細(xì)密。同時,它通篇對仗,鏗鏘協(xié)律,而文氣流暢,寫景抒懷,富有情趣和意境。
沈佺期《夜宿七盤嶺》閱讀答案及翻譯賞析 2
一、詩歌原文
獨游千里外,高臥七盤西。
山月臨窗近,天河入戶低。
芳春平仲綠,清夜子規(guī)啼。
浮客空留聽,褒城聞曙雞。
二、翻譯
我獨自在千里之外遠(yuǎn)游,此刻高臥在七盤嶺的西面。山中的月亮靠近窗戶,仿佛就在眼前,天上的銀河低低地流進(jìn)房門。春天里銀杏樹葉翠綠,清朗的夜晚杜鵑鳥聲聲啼叫。我這個漂泊在外的游子,徒然空自聆聽這杜鵑的啼鳴,在褒城又聽到了報曉的雞鳴。
三、賞析
創(chuàng)作背景:七盤嶺在今四川廣元東北,又名五盤嶺,有石磴七盤而上,嶺上有七盤關(guān)。沈佺期寫此詩時正處于流放途中,離開家鄉(xiāng)相州內(nèi)黃(今屬河南)或京城長安,只身入蜀,夜宿在七盤嶺上的驛站,有感而發(fā)創(chuàng)作了這首詩 。
藝術(shù)特色
意境營造:首聯(lián) “獨游千里外,高臥七盤西” 破題,“獨游” 二字盡顯詩人無限失意的情緒,獨自在千里之外漂泊,而 “高臥” 既點明住宿在高山之上,又有謝安 “高臥東山” 的意味,暗示自己將 “獨游” 當(dāng)作隱游,進(jìn)一步體現(xiàn)其失意境遇,奠定了全詩孤寂、惆悵的情感基調(diào)。頷聯(lián) “山月臨窗近,天河入戶低”,詩人抓住夜宿七盤嶺的獨特體驗,生動描繪夜宿所見遠(yuǎn)景。因為身處高山,月亮仿佛離窗戶很近,銀河似乎要流進(jìn)房門,這種夸張而又形象的描寫,生動地表現(xiàn)出 “高臥” 的情趣,同時也從側(cè)面烘托出七盤嶺高聳入云的地勢,營造出一種開闊又靜謐的意境。頸聯(lián) “芳春平仲綠,清夜子規(guī)啼”,“平仲” 即銀杏,用以寫南方異鄉(xiāng)樹木,其綠象征著生機(jī),卻也襯托出詩人客居他鄉(xiāng)的孤獨。“子規(guī)” 即杜鵑,相傳是古蜀王望帝杜宇之魂所化,暮春鳴聲悲哀,常被用作離愁的寄托。在這美好的春天夜晚,詩人望著翠綠的銀杏樹,聽著杜鵑的悲啼,春夜獨宿異鄉(xiāng)的愁思和惆悵自然而然地彌漫開來,以樂景襯哀情,使愁緒更濃。
情感表達(dá):全詩圍繞 “獨游”“高臥” 展開,將詩人的鄉(xiāng)思客愁描繪得淋漓盡致。從開篇的 “獨游” 之失意,到中間兩聯(lián)借景抒情,在美景中蘊(yùn)含著深深的`孤獨與惆悵,再到尾聯(lián) “浮客空留聽,褒城聞曙雞”,“浮客” 點明詩人游子身份,“空留聽” 寫出杜鵑催歸而自己卻不能歸去的無奈,“褒城聞曙雞” 則表明詩人即將繼續(xù)踏上旅途,離故鄉(xiāng)越來越遠(yuǎn),進(jìn)一步強(qiáng)化了其思鄉(xiāng)之情和羈旅愁緒 。
對仗與韻律:這首詩是初唐五律的名篇,它通篇對仗,如首聯(lián) “獨游” 對 “高臥”,“千里外” 對 “七盤西”;頷聯(lián) “山月” 對 “天河”,“臨窗近” 對 “入戶低” 等,對仗工整,韻律和諧,讀起來朗朗上口。同時,在工整的格律之中,文氣流暢自然,寫景與抒情緊密結(jié)合,富有情趣和意境,體現(xiàn)了初唐律詩在格律形式逐漸成熟的過程中,詩人高超的駕馭能力 。
四、閱讀習(xí)題及答案
(一)閱讀下面這首唐詩,完成后面題目。
獨游千里外,高臥七盤西。
山月臨窗近,天河入戶低。
芳春平仲綠,清夜子規(guī)啼。
浮客空留聽,褒城聞曙雞。
下列對這首詩的賞析,不正確的一項是( )
A. 首聯(lián)破題,說自己將去遠(yuǎn)游,此刻夜宿七盤嶺。“獨游” 顯出無限失意的情緒,而 “高臥” 則不僅點出住宿高山,更有謝安 “高臥東山” 的意味,表示將 “獨游” 聊作隱游,進(jìn)一步點出失意的境遇。
B. 頷聯(lián)即寫夜宿所見的遠(yuǎn)景,生動地表現(xiàn)出 “高臥” 的情趣,月亮仿佛就在窗前,銀河好像要流進(jìn)房門那樣低。運用了夸張和擬人的手法,生動形象地寫出了七盤嶺的高。
C. 頸聯(lián)是寫夜宿的節(jié)物觀感,精巧地抒發(fā)了 “獨游” 的愁思。“平仲” 是銀杏的別稱。這里用以寫南方異鄉(xiāng)樹木,兼有寄托自己清白之意。“子規(guī)” 即杜鵑,多用作離愁的寄托。
D. 尾聯(lián)承 “子規(guī)啼”,寫自己正沉浸在杜鵑悲啼聲中,雞卻叫了,快要上路了,這七盤嶺上不寐的一夜,更加引起對關(guān)中故鄉(xiāng)的不勝依戀。“空留聽” 是指杜鵑催歸,自己卻不能歸去。
這首詩主要運用了什么表現(xiàn)手法?請結(jié)合詩句簡要分析。
答案
B 解析:頷聯(lián)沒有運用擬人的手法,主要是通過 “近”“低” 等詞,以夸張的手法寫出七盤嶺之高以及明月、銀河與自己的接近,營造出獨特的意境 。
這首詩主要運用了借景抒情的表現(xiàn)手法。頷聯(lián)通過描寫山月近在窗前、天河低流入戶的景象,營造出開闊又靜謐的氛圍,在這美景中卻蘊(yùn)含著詩人獨宿異鄉(xiāng)的孤獨之感。頸聯(lián)描繪春天里銀杏翠綠、清夜杜鵑啼鳴的畫面,以樂景襯哀情,將詩人春夜獨宿異鄉(xiāng)的愁思和惆悵之情表達(dá)得更為濃烈。尾聯(lián)聽到褒城的雞鳴,想到自己即將踏上行程,離故鄉(xiāng)越來越遠(yuǎn),借景強(qiáng)化了思鄉(xiāng)之情和羈旅愁緒 。
【沈佺期《夜宿七盤嶺》閱讀答案及翻譯賞析】相關(guān)文章:
《夜宿七盤嶺》沈佺期唐詩06-19
《夜宿七盤嶺》賞析11-29
沈佺期《古意》閱讀練習(xí)及答案03-12
沈佺期《獨不見》原文,翻譯,賞析10-15
《雜詩》沈佺期唐詩注釋翻譯賞析08-17
《獨不見》沈佺期唐詩注釋翻譯賞析10-22
沈佺期《雜詩三首其三》閱讀題的答案及賞析09-17
沈佺期古詩鑒賞11-27
《獨不見》沈佺期唐詩全詩賞析08-20
唐詩《釣竿篇》沈佺期全詩賞析08-13