色噜噜人体337p人体 I 超碰97观看 I 91久久香蕉国产日韩欧美9色 I 色婷婷我要去我去也 I 日本午夜a I 国产av高清怡春院 I 桃色精品 I 91香蕉国产 I 另类小说第一页 I 日操夜夜操 I 久久性色 I 日韩欧在线 I 国产深夜在线观看 I 免费的av I 18在线观看视频 I 他也色在线视频 I 亚洲熟女中文字幕男人总站 I 亚洲国产综合精品中文第一 I 人妻丰满熟av无码区hd I 新黄色网址 I 国产精品真实灌醉女在线播放 I 欧美巨大荫蒂茸毛毛人妖 I 国产一区欧美 I 欧洲亚洲1卡二卡三卡2021 I 国产亚洲欧美在线观看三区 I 97精品无人区乱码在线观看 I 欧美妇人 I 96精品在线视频 I 国产人免费视频在线观看 I 91麻豆国产福利在线观看

朱自清的《荷塘月色》英語翻譯

時間:2024-11-18 13:12:35 海潔 朱自清 我要投稿
  • 相關推薦

朱自清的《荷塘月色》英語翻譯

  《荷塘月色》是中國現代文學家朱自清任教清華大學時創作的散文,因收入中學語文教材而廣為人知,是現代抒情散文的名篇。以下是小編整理的朱自清的《荷塘月色》英語翻譯,希望能夠幫助到大家。

朱自清的《荷塘月色》英語翻譯

  《荷塘月色》

  這幾天心里頗不寧靜。今晚在院子里坐著乘涼,忽然想起日日走過的荷塘,在這滿月的光里,總該另有一番樣子吧。月亮漸漸地升高了,墻外馬路上孩子們的歡笑,已經聽不見了;妻在屋里拍著閏兒,迷迷糊糊地哼著眠歌。我悄悄地披了大衫,帶上門出去。

  It has been ratherdisquietingthese days. Tonight, when I was sitting in the yard enjoying the cool, itoccurred tome that theLotus Pond, which I pass by every day, mustassumequite a different look in such moonlit night. A full moon wasrisinghigh in the sky; the laughter of children playing outside haddied away; in the room, my wife waspattingthe son, Run-er, sleepily humming a cradle song.Shrugging onan overcoat, quietly, I made my way out, closing the door behind me.

  沿著荷塘,是一條曲折的小煤屑路。這是一條幽僻的路;白天也少人走,夜晚更加寂寞。荷塘四周,長著許多樹,蓊蓊郁郁的。路的一旁,是些楊柳,和一些不知道名字的樹。沒有月光的晚上,這路上陰森森的,有些怕人。今晚卻很好,雖然月光也還是淡淡的。

  Alongsidethe Lotus Pond runs a smallcinderfootpath. It is peaceful andsecludedhere, a place notfrequentedby pedestrians even in the daytime; now at night, it looks moresolitary, in a lush,shadyambience of trees all around the pond. On the side where the path is, there arewillows, interlaced with some others whose names I do not know. Thefoliage, which, in a moonless night, would loom somewhat frighteningly dark, looks very nice tonight, although the moonlight is not more than a thin,greyish veil.

  路上只我一個人,背著手踱著。這一片天地好像是我的;我也像超出了平常的自己,到了另一個世界里。我愛熱鬧,也愛冷靜;愛群居,也愛獨處。像今晚上,一個人在這蒼茫的月下,什么都可以想,什么都可以不想,便覺是個自由的人。白天里一定要做的事,一定要說的話,現在都可不理。這是獨處的妙處,我且受用這無邊的荷香月色好了。

  I am on my own,strolling, hands behind my back. This bit of the universe seems in my possession now; and I myself seem to have beenupliftedfrom my ordinary self into another world, I like a serene and peaceful life, as much as a busy and active one; I like being in solitude, as much as in company. As it is tonight, basking in amistymoonshine all by myself, I feel I am a free man, free to think of anything, or of nothing. All that one is obliged to do, or to say, in the daytime, can be very well cast a side now. That is the beauty of being alone. For the moment, just let meindulgein this profusion of moonlight and lotus fragrance.

  曲曲折折的荷塘上面,彌望的是田田的葉子。葉子出水很高,像亭亭的舞女的裙。層層的葉子中間,零星地點綴著些白花,有裊娜地開著的,有羞澀地打著朵兒的;正如一粒粒的明珠,又如碧天里的星星,又如剛出浴的美人。微風過處,送來縷縷清香,仿佛遠處高樓上渺茫的歌聲似的。這時候葉子與花也有一絲的顫動,像閃電般,霎時傳過荷塘的那邊去了。葉子本是肩并肩密密地挨著,這便宛然有了一道凝碧的波痕。葉子底下是脈脈的流水,遮住了,不能見一些顏色;而葉子卻更見風致了。

  All over thiswindingstretch of water, what meets the eye is a silken field of leaves, reaching rather high above the surface, like the skirts of dancing girls in all their grace. Here and there, layers of leaves are dotted with white lotusblossoms, some in demure bloom, others in shy bud, like scattering pearls, ortwinklingstars, our beauties just out of the bath. Abreezestirs, sending over breaths of fragrance, like faint singing drifting from a distant building. At this moment, a tiny thrill shoots through the leaves and flowers, like a streak of lightning, straight across the forest of lotuses. The leaves, which have been standing shoulder to shoulder, are caught trembling in an emerald heave of the pond. Underneath, theexquisitewater is covered from view, and none can tell its colour; yet the leaves on top project themselves all the moreattractively.

  月光如流水一般,靜靜地瀉在這一片葉子和花上。薄薄的青霧浮起在荷塘里。葉子和花仿佛在牛乳中洗過一樣;又像籠著輕紗的夢。雖然是滿月,天上卻有一層淡淡的云,所以不能朗照;但我以為這恰是到了好處——酣眠固不可少,小睡也別有風味的。月光是隔了樹照過來的,高處叢生的灌木,落下參差的斑駁的黑影,峭楞楞如鬼一般;彎彎的楊柳的稀疏的倩影,卻又像是畫在荷葉上。塘中的月色并不均勻;但光與影有著和諧的旋律,如梵婀玲上奏著的名曲。

  The moon sheds her liquid light silently over the leaves and flowers, which, in the floating transparency of a bluish haze from the pond, look as if they had just been bathed in milk, or like a dream wrapped in agauzyhood. Although it is a full moon, shining through a film of clouds, the light is not at its brightest; it is, however, just right for me – a profound sleep isindispensable, yet a snatched doze also has a savour of its own. The moonlight is streaming down through thefoliage, casting bushy shadows on the ground from high above, dark and checkered, as grotesque as a party of spectres; whereas the benign figures of the drooping willows, here and there, look like paintings on the lotus leaves. The moonlight is notspreadevenly over the pond, but rather in a harmonious rhythm of light and shade, like a famous melody played on a violin.

  荷塘的四面,遠遠近近,高高低低都是樹,而楊柳最多。這些樹將一片荷塘重重圍住;只在小路一旁,漏著幾段空隙,像是特為月光留下的。樹色一例是陰陰的,乍看像一團煙霧;但楊柳的豐姿,便在煙霧里也辨得出。樹梢上隱隱約約的是一帶遠山,只有些大意罷了。樹縫里也漏著一兩點路燈光,沒精打采的,是渴睡人的眼。這時候最熱鬧的,要數樹上的蟬聲與水里的蛙聲;但熱鬧是他們的,我什么也沒有。

  Around the pond, far and near, high and low, are trees. Most of them are willows. Only on the path side can two or three gaps be seen through the heavy fringe, as if specially reserved for the moon. The shadowy shapes of the leafage at first sight seemdiffusedinto a mass of mist, against which, however, the charm of those willow trees is still discernible. Over the trees appear some distant mountains, but merely in sketchy silhouette. Through the branches are also a couple of lamps, as listless as sleepy eyes. The most lively creatures here, for the moment, must be the cicadas in the trees and thefrogsin the pond. But the liveliness is theirs, I have nothing.

  忽然想起采蓮的事情來了。采蓮是江南的舊俗,似乎很早就有,而六朝時為盛;從詩歌里可以約略知道。采蓮的是少年的女子,她們是蕩著小船,唱著艷歌去的。采蓮人不用說很多,還有看采蓮的人。那是一個熱鬧的季節,也是一個風流的季節。梁元帝《采蓮賦》里說得好:

  Suddenly, something like lotus-gathering crosses my mind. It used to be celebrated as a folk festival in the South, probably dating very far back in history, most popular in the period of Six Dynasties. We can pick up some outlines of this activity in the poetry. It was young girls who wentgatheringlotuses, in sampans and singing love songs. Needless to say, there were a great number of them doing the gathering, apart from those who were watching. It was a lively season, brimming with vitality, and romance. A brilliant deion can be found inLotus Gatheringwritten by the Yuan Emperor of the Liang Dynasty:

  于是妖童媛女,蕩舟心許;鷁首徐回,兼傳羽杯;欋將移而藻掛,船欲動而萍開。爾其纖腰束素,遷延顧步;夏始春余,葉嫩花初,恐沾裳而淺笑,畏傾船而斂裾。

  So thosecharmingyoungsters row their sampans, heart buoyant with tacit love, pass on to each other cups of wine while their bird-shaped prows drift around. From time to time their oars are caught in dangling algae, andduckweedfloat apart the moment their boats are about to move on. Their slender figures, girdled with plain silk, tread watchfully on board. This is the time when spring is growing into summer, the leaves a tender green and the flowers blooming – among which the girls are giggling when evading an outreaching stem, their shirts tucked in for fear that the sampan might tilt.

  可見當時嬉游的光景了。這真是有趣的事,可惜我們現在早已無福消受了。

  That is a glimpse of those merrymaking scenes. It must have been fascinating; but unfortunately we have long beendeniedsuch a delight.

  于是又記起《西洲曲》里的句子:采蓮南塘秋,蓮花過人頭;低頭弄蓮子,蓮子清如水。

  Then I recall those lines inBallad of Xizhou Island:

  Gathering the lotus, I am in the South Pond, The lilies in autumn reach over my head; /Lowering my head I toy with the lotus seed. Look, they are as fresh as the water underneath.

  今晚若有采蓮人,這兒的蓮花也算得“過人頭”了;只不見一些流水的影子,是不行的。這令我到底惦著江南了。——這樣想著,猛一抬頭,不覺已是自己的門前;輕輕地推門進去,什么聲息也沒有,妻已睡熟好久了。

  If there were somebody gathering lotuses tonight, she could tell that the lilies here are high enough to “reach over her head”; but, one would certainly miss the sight of the water. So my memories drift back to the South after all.Deep in my thoughts, I looked up, just to find myself at the door of my own house. Gently I pushed the door open and walked in. Not a sound inside, my wife had been asleep for quite a while.

  詞語注釋

  1、閏兒:指朱閏生,朱自清第二子。

  2、蓊蓊(wěng)郁郁:樹木茂盛的樣子。

  3、踱(duó):慢慢地走

  4、彌望:滿眼。彌,滿。

  5、田田:形容荷葉相連的樣子。古樂府《江南曲》中有“蓮葉何田田”之句。

  6、裊娜(niǎo nuó):柔美的樣子。

  7、脈脈(mò):這里形容水沒有聲音,好像飽含深情的樣子。

  8、風致:美的姿態。

  9、梵婀玲:violin,小提琴的音譯。

  10、豐姿:風度,儀態,一般指美好的姿態。也寫作“風姿”

  11、妖童媛女:俊俏的少年和美麗的少女。妖,艷麗。媛,女子。

  12、鷁首(yì shǒu):船頭。古代畫鷁鳥于船頭。

  13、羽杯:古代飲酒用的耳杯。又稱羽觴、耳杯。

  14、棹(zhào):船槳。

  15、纖腰束素:腰如束素,齒如含貝(宋玉《登徒子好色賦》),形容女子腰肢細柔

  16、遷延顧步:形容走走退退不住回視自己動作的樣子,有顧影自憐之意。

  17、斂裾(jū):這里是提著衣襟的意思。裾,衣襟。

  朱自清簡介

  朱自清(1898~1948),原名自華,字佩弦,號秋實。江蘇揚州人。

  “文學研究會”的早期成員,現代著名的散文家、學者。原任清華大學教授,抗日戰爭爆發后轉西南聯合大學任教。在抗日民主運動的影響下,政治態度明顯傾向進步。晚年積極參加反帝民主運動。他的散文,結構嚴謹,筆觸細致,不論寫景抒情,均能通過細密觀察或深入體味,委婉地表現出對自然景色的內心感受。抒發自己的真摯感情,具有濃厚的詩情畫意。主要作品有《毀滅》、《蹤跡》、《背影》、《歐游雜記》、《倫敦雜記》等。

【朱自清的《荷塘月色》英語翻譯】相關文章:

朱自清:荷塘月色05-08

朱自清荷塘月色04-07

朱自清《荷塘月色》鑒賞09-21

朱自清散文《荷塘月色》10-12

朱自清《荷塘月色》賞析11-02

朱自清的《荷塘月色》賞析06-13

朱自清《荷塘月色》的原文10-30

朱自清的荷塘月色鑒賞08-16

朱自清的《荷塘月色》原文04-17

主站蜘蛛池模板: 黄色三级中文字幕 | 色狠狠一区二区 | 国产第一页视频 | 人妻av综合天堂一区 | 欧美久久久久久久高潮 | 国产亚洲日本精品无码 | 成人中文在线 | 国产精品免费久久久久电影 | 久久久久久久亚洲精品 | 国产猛男猛女52精品视频 | a站免费视频在线观看 | 久久久久久久久久久久久久久久久久久久 | 久久免费一级片 | 精品素人| 麻豆传播媒体免费观看 | 人妻熟女一区二区aⅴ图片 男女啪啪免费观看的网址 偷自拍亚洲综合在线 | 国产免费美女视频 | 久久无码精品一一区二区三区 | 内射毛片内射国产夫妻 | 日韩国产黄色 | 亚洲永久精品ww47 | 国产欧美亚洲日韩图片 | 手机看黄av免费网址 | 五月综合色婷婷在线观看 | 中文字字幕在线 | 亚洲成aⅴ人片精品久久久久久 | 中日韩精品无码一区二区三区 | 成人无码精品一区二区三区 | 99九九99九九视频精品 | av不卡在线看 | 免费看h片的网站 | 国产99视频精品免费观看9 | 无码一区二区波多野播放搜索 | 欧美五月| 噜噜吧噜吧噜吧噜噜网a | 乱码视频午夜间在线观看 | 日日夜夜操操 | 北岛玲日韩一区二区三区 | 无码高潮少妇多水多毛 | 老司机精品视频一区二区 | 亚洲人成绝网站色www | 久久成人网站亚洲综合 | 欧美性大战久久久久久 | 国产成人无遮挡免费视频 | 成人爽a毛片在线视频淮北 国产欧美亚洲精品第一页 www国产精品内射老熟女 | a级片在线观看免费 | 91精品视频国产 | 成人网站亚洲二区乱码 | 欧美日本三区 | 欧美性生交大片免费视频 | 亚洲成a人片在线观看天堂无码 | 亚洲日韩国产欧美一区二区三区 | 免费av直接看| 狠狠噜天天噜日日噜 | 国产性生活免费看 | 婷婷综合五月 | 国内精品久久久久久影院8f | 337p人体 欧洲人体 亚洲 | 亚洲午夜精选 | 亚洲婷婷五月综合狠狠爱 | 综合图区亚洲另类偷窥 | 综合五月网 | 伊人成人免费视频 | 黑人ⅴvideo暴力亚洲娇小 | 久久精品私人影院免费看 | 毛片基地免费观看 | 日本丰满大乳奶做爰 | 熟女人妻在线视频 | 就看av | 日本不卡在线视频二区三区 | 久久久久久久久伊人 | 日韩中字在线观看 | 半推半就一ⅹ99av | 日韩欧美高清 | 成人无码www免费视频 | 少妇肉麻粗话对白视频 | 2021久久国自产拍精品 | 欧洲美女女同性互添 | 性高潮久久久久久久 | 九九热av| 在线观看精品黄av片免费 | 国产在线日韩拍揄自揄视频 | 全部露出来毛走秀福利视频 | 无码一区二区三区不卡av | 免费高清理伦片在线播放网站 | 在线点播亚洲日韩国产欧美 | 亚洲成av人影片在线观看 | 狠狠色丁香婷婷久久综合考虑 | 中文字幕精品在线视频 | 免费人成网站在线观看不 | 午夜影院在线观看免费 | 亚洲成人精品一区 | 亚洲天堂最新 | 在线看片不卡 | 男女啪啪高潮无遮挡免费 | 一起射福利 | 午夜久久久久久久 | 国产97成人亚洲综合在线观看 | 日本天堂在线观看 |