色噜噜人体337p人体 I 超碰97观看 I 91久久香蕉国产日韩欧美9色 I 色婷婷我要去我去也 I 日本午夜a I 国产av高清怡春院 I 桃色精品 I 91香蕉国产 I 另类小说第一页 I 日操夜夜操 I 久久性色 I 日韩欧在线 I 国产深夜在线观看 I 免费的av I 18在线观看视频 I 他也色在线视频 I 亚洲熟女中文字幕男人总站 I 亚洲国产综合精品中文第一 I 人妻丰满熟av无码区hd I 新黄色网址 I 国产精品真实灌醉女在线播放 I 欧美巨大荫蒂茸毛毛人妖 I 国产一区欧美 I 欧洲亚洲1卡二卡三卡2021 I 国产亚洲欧美在线观看三区 I 97精品无人区乱码在线观看 I 欧美妇人 I 96精品在线视频 I 国产人免费视频在线观看 I 91麻豆国产福利在线观看

《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本10種

時間:2024-11-22 10:22:43 歐敏 水調歌頭 我要投稿
  • 相關推薦

《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本(精選10種)

  蘇軾的《水調歌頭·明月幾時有》英文譯本,以下是小編為大家整理的相關內容,僅供參考,希望能夠幫助大家!

  《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本 1

  The Midautumn Festival Tune:

  “Prelude to Water Melody”

  How long will the full moon appear?

  Wine cup in hand, I ask the sky.

  I do not know what time of the year

  It would be tonight in the palace on high.

  Riding the wind, there I would fly,

  Yet I’m afraid the crystalline palace would be

  Too high and cold for me.

  I rise and dance, with my shadow I play.

  On high as on earth, would it be as gay?

  The moon goes round the mansions red

  Through gauze-draped window soft to shed

  Her light upon the sleepless bed.

  Why then when people part, is the oft full and bright?

  Men have sorrow and joy; they part or meet again;

  The moon is bright or dim and she may wax or wane.

  There has been nothing perfect since the olden days.

  So let us wish that man

  Will live long as he can!

  Though miles apart, we’ll share the beauty she displays.

  《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本 2

  Prelude to Water Ripple (Song)Su Shi

  “When shall we have a bright moon?”

  Holding up a wine cup I queried the Blue Heaven:

  “Tell me, in the celestial palace up so high

  What year in its annals is tonight. “

  I’d like to ride the wind and go there

  But was afraid it would be too cold up on high

  In rose to my feet and danced with my own shadow.

  ‘Twas not too bad down here!

  The moon turned round the vermilion penthouse,

  Casting its beams down through the lattice windows

  And shining on the sleepless.

  It need not evoke sadness, you know,

  But why is it always so bright when the loved one’s away?

  We all have joys and sorrows, partings and re-unions.

  The moon, it’s phases of resplendence,

  Waxings and wanings—

  Nothing in this world is ever perfect.

  I wish a long life to us all.

  Then, owever far apart we are

  We’d still be sharing the same enchanting moonlight.

  《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本 3

  How rare the moon, so round and clear!

  With cup in hand, I ask of the blue sky,

  “I do not know in the celestial sphere

  What name this festive night goes by?”

  I want to fly home, riding the air,

  But fear the ethereal cold up there,

  The jade and crystal mansions are so high!

  Dancing to my shadow,

  I feel no longer the mortal tie.

  She rounds the vermilion tower,

  Stoops to silk-pad doors,

  Shines on those who sleepless lie.

  Why does she, bearing us no grudge,

  Shine upon our parting, reunion deny?

  But rare is perfect happiness--

  The moon does wax, the moon does wane,

  And so men meet and say goodbye.

  I only pray our life be long,

  And our souls together heavenward fly!

  《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本 4

  Watery-Prelude-Melody

  In the Chinese Moon Festival, (the 15th day of the 8th Lunar Month), 1077, I fuddled my cap until dawn and wrote this while thinking of my brother Zi Youh.

  by Su Shi (1036-1101)

  How many times will the full moon rise?

  Upholding a cup of wine, I ask the blue sky.

  Tonight I wonder which year is passing by

  In the heavenly paradise.

  With the wind, I’d like to go there;

  I’m afraid it’s too cold in the sky

  With the jade-palace being too high.

  Dancing to play with a cool shadow

  Is analogous to our human world?

  The moonlight is over my red corridor,

  Looking at my gorgeous door;

  Why I’m sleepless, I wonder.

  Don’t blame on the moon any more;

  Why does it turn full when we are farewell?

  Man will vary with vicissitudes of life

  The full moon alternates the crescent, rain or shine.

  Nothing has been perfect since the ancient time.

  However, may you live a long life;

  The moon we share across 1000 miles.

  《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本 5

  Thinking of You

  When will the moon be clear and bright?

  With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.

  I don’t know what season it would be in the heavens on this night.

  I’d like to ride the wind to fly home.

  Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me.

  Dancing with my moon-lit shadow

  It does not seem like the human world

  The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors

  Shines upon the sleepless Bearing no grudge

  Why does the moon tend to be full when people are apart?

  People may have sorrow or joy, be near or far apart

  The moon may be dim or bright, wax or wane

  This has been going on since the beginning of time

  May we all be blessed with longevity

  Though far apart,

  We are still able to share the beauty of the moon together.

  《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本 6

  Song Dynasty: Su Shi

  On the Mid-Autumn Festival of the Bingchen Year, I drank joyfully until dawn, became greatly intoxicated, and composed this piece, also thinking of my brother Ziyou.

  When will the bright moon appear? I raise my cup to ask the blue sky. I do not know what year it is tonight in the heavenly palaces. I long to ride the wind to return, yet I fear the jade towers and crystal halls are too high and cold. I rise to dance and play with my clear shadow; how is it like being in the human realm?

  Turning to the vermilion pavilion, lowering the ornate window, it illuminates the sleepless. There should be no resentment; why does the moon always seem full when we part? People have their joys and sorrows, reunions and separations; the moon has its phases of brightness and dimness. This has been difficult to achieve throughout history. I only wish for long-lasting harmony, sharing the beauty of the moon across a thousand miles.

  《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本 7

  Song Dynasty: Su Shi

  On the Mid-Autumn Festival of the Bingchen year, I drank joyfully until dawn, became very drunk, and composed this poem, thinking of my brother Ziyou.

  When will the bright moon appear? I raise my cup to ask the azure sky. I do not know what year it is tonight in the heavenly palaces. I wish to ride the wind to return, but I fear the jade towers and crystal halls are too high and cold. I rise to dance with my clear shadow; how is it like being in the human world?

  Turning the vermilion pavilion and lowering the ornate windows, it shines upon the sleepless. There should be no resentment; why does the moon always appear full when we are apart? People have their joys and sorrows, reunions and separations; the moon has its phases of brightness and darkness. This has been difficult to achieve since ancient times. I only wish for long-lasting harmony, sharing the beauty of the moon even from a thousand miles apart.

  《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本 8

  Song Dynasty: Su Shi

  On the Mid-Autumn Festival of the Year of Bing Chen, I drank joyfully until dawn, became very drunk, and composed this poem, thinking of my brother Zi You.

  When will the bright moon appear? I raise my cup and ask the blue sky.

  I do not know what year it is in the heavenly palaces tonight.

  I wish to ride the wind back, yet fear the jade towers and crystal halls, for the heights are too cold to endure.

  I rise to dance with my clear shadow; how does it compare to being on earth?

  Turning the vermilion pavilion, lowering the ornate windows, illuminating the sleepless.

  There should be no resentment; why does the moon always appear full when we part?

  People experience joy and sorrow, union and separation; the moon has its phases of brightness and darkness; this has been difficult to achieve since ancient times.

  I only hope for long-lasting togetherness, sharing the beauty of the moon even a thousand miles apart.

  《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本 9

  By Su Shi, Song Dynasty

  On the Mid-Autumn Festival of the Bingchen year, I joyfully drank until dawn, got heavily intoxicated, and composed this piece, also thinking of my brother Ziyou.

  When will the bright moon appear? I raise my cup and ask the clear sky.

  I do not know the celestial palaces above, what year is this evening?

  I wish to ride the wind and return, yet I fear the crystal towers and jade mansions, the high places are too cold to endure.

  I rise to dance and play with my clear shadow, how is it like being in the mortal realm?

  Turning around the red pavilion, lowering the ornate window, shining upon those sleepless.

  There should be no hatred; why must the moon always be full when we part?

  People have their joys and sorrows, reunions and separations, and the moon has its phases of brightness and darkness; this has been difficult to achieve since ancient times.

  I only hope for long-lasting unity, sharing the same moonlight even if separated by a thousand miles.

  《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本 10

  Song Dynasty: Su Shi

  On the Mid-Autumn Festival of the Bingchen year, I celebrated with wine until dawn, becoming very intoxicated, and composed this poem, thinking of my brother Ziyou.

  When will the bright moon appear? I raise my cup to ask the blue sky.

  I do not know what year it is tonight in the heavenly palaces.

  I wish to ride the wind to return, yet I fear the jade towers and crystal halls are too cold at such heights.

  I rise to dance, casting my clear shadow; how does it compare to being on earth?

  As I turn the vermilion pavilion and lower the ornate window, it shines upon the sleepless.

  There should be no hatred; why must the moon always be full when we part?

  People experience joy and sorrow, reunion and separation; the moon has its phases of brightness and darkness; this has been difficult to achieve since ancient times.

  I only wish for us to live long, sharing the beauty of the moon thousands of miles apart.

【《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本10種】相關文章:

蘇軾水調歌頭·明月幾時有01-20

《水調歌頭·明月幾時有》原文07-28

水調歌頭·明月幾時有 鑒賞08-13

蘇軾 《水調歌頭·明月幾時有》11-05

《水調歌頭·明月幾時有》考題06-06

《水調歌頭·明月幾時有》聽課反思03-20

《水調歌頭·明月幾時有》原文及翻譯08-26

蘇軾《水調歌頭·明月幾時有》賞析09-20

《水調歌頭·明月幾時有》蘇軾的詩06-29

主站蜘蛛池模板: 欧美日产成人高清视频 | 日本黄色一级网站 | 久久艹综合 | 国产大片黄在线观看 | 成人三级做爰视频在线看 | 依人在线观看 | 精品国产福利一区二区三区 | 天天夜夜操操 | 18女毛片 | 午夜亚洲天堂 | 99热7| 亚洲国产成人精品无码区在线软件 | 人妻体内射精一区二区三四 | 国产精品女同磨豆腐磨出水了 | 强奷漂亮少妇高潮伦理 | 美女张开腿黄网站免费 | 3d动漫啪啪精品一区二区中文字幕 | 欧美极品少妇xxxxⅹ裸体艺术 | 欧亚乱熟女一区二区三区在线 | a天堂av| 综合一区av| 国产精品无码久久一线 | 福利在线小视频 | 日本va欧美va欧美va精品 | 女明星黄网站色视频免费国产 | 黄色日本免费 | 一区二区三区免费在线 | 日本乱码一区二区三区芒果 | 久草资源视频 | 久久r精品国产99久久6不卡 | 亚洲成年看片在线观看 | 一区二区三区入口 | 末成年娇小性色xxxxx | 无码r级限制片在线观看 | 一级免费播放 | 老司机深夜福利影院 | 九九精品一区 | 国产精品点击进入在线影院高清 | 少妇亚洲| 成·人免费午夜视频 | 欧美羞羞视频在线观看 | av第一区 | 欧洲一卡2卡三卡4卡免费视频 | 日韩视频在线观看免费视频 | 伊人久久大香线蕉综合av | 亚洲日本va午夜中文字幕 | 欧美又大粗又爽又黄大片视频 | 国产极品美女高潮无套久久久 | 在线观看人成视频免费 | 久久这里只精品热在线18 | 日韩高清一级 | 成人区精品一区二区不卡 | 国产在线www| 中文字幕女教师julia视频 | 久久亚洲精品无码av | 日日摸日日碰夜夜爽无 | 伊人黄网 | 天堂а√在线中文在线 | 亚洲乱码av中文一区二区软件 | 免费视频爱爱太爽 | 女人内精69xxxxx免费软件 | 亚洲综合色婷婷在线观看 | 永久免费看一区二区看片 | 亚洲天堂视频免费在线观看 | 国产福利在线导航 | 任你躁久久久久久妇女av | 久爱无码免费视频在线 | 女人18毛片九区毛片在线 | 97碰碰碰免费公开在线视频 | 黄色片网页 | 日韩欧美国产一区精品 | 日本人做爰大片免费 | 亚洲色欲久久久综合网东京热 | 偷窥 亚洲 另类 图片 熟女 | 夜精品一区二区无码a片 | 青青伊人国产 | 国产免费午夜福利757 | 欧美另类精品 | 丰满少妇高潮惨叫久久久久 | 国产清纯白嫩初高中在线观看性色 | 精品国产自在精品国产浪潮 | 亚洲精品av一区午夜福利 | 人妻熟女一区二区aⅴ图片 男女啪啪免费观看的网址 偷自拍亚洲综合在线 | 二女共侍一夫三级 | 18成人在线视频 | 亚洲精品一区二区网址 | 9色视频 | 国产成人精品亚洲日本语言 | 国产精品刺激 | 看黄色大片视频 | 91精品国产色综合久久不卡蜜臀 | 亚洲一区二区福利视频 | 成人无码潮喷在线观看 | 欧美又粗又深又猛又爽啪啪九色 | 午夜免费观看体验区 | 中文在线一区二区 | 18国产免费视频 | 日本打白嫩光屁屁视频 | 亚洲精品中文字幕一区二区三区 |