- 相關推薦
春宵自遣李商隱的古詩原文賞析及翻譯
在學習、工作、生活中,大家肯定對各類古詩都很熟悉吧,漢魏以后的古詩一般以五七言為基調,押韻、轉韻有一定法式。古詩的類型有很多,你都知道嗎?下面是小編為大家整理的春宵自遣李商隱的古詩原文賞析及翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

春宵自遣
唐代 李商隱
地勝遺塵事,身閑念歲華。
晚晴風過竹,深夜月當花。
石亂知泉咽,苔荒任徑斜。
陶然恃琴酒,忘卻在山家。
譯文
身處景物美好的地方,能使人忘卻紛擾的凡塵俗事;身心悠閑時,便會記掛起四季的美好景物。
晴朗的夜空中,風兒吹過竹林;深夜時分,清朗的月光映照在花兒上。
山泉在亂石中流淌,聲音幽咽。小路斜斜,上面布滿了苔蘚。
我無比暢快地寄情于琴韻酒興,忘記了自己身處深山人家。
注釋
勝:風景優美。遺:忘也。塵事:世俗交際之事。
歲華:年華,亦指美好景物。
當:對,映照。
任:任憑。
陶然:舒暢快樂的樣子。恃:倚賴。
創作背景
唐武宗會昌四年(844年),詩人閑居永樂縣(今山西芮城),寫下這首詩以遣懷。
賞析
首聯“地勝遺塵事,身閑念歲華!薄斑z”字極佳,與詩題“自遣”相互呼應,與下文中的“念”字形成掎角之勢,暗寓詩人面對春秋代序,生發出遲暮之感的喟嘆。
頷聯與頸聯主要描寫春日的寧靜之美。神秘的夜幕下,萬籟俱寂的大自然寧靜卻不死寂,它有泉聲、風聲,亦有月光的流動,它與白日一樣蘊含著無限的生機!叭巍弊钟袣忭崳粚懧犎巫匀恢,二寫詩人的蕭散和閑適。
尾聯“陶然恃琴酒,忘卻在山家!碧杖挥木印笆亚倬啤,可以暫時忘卻紅塵俗事。“忘卻在山家”,表面上看,詩人擺脫了世事紛亂,從而內心從容、恬靜、舒適、安詳。
這首詩層次分明,圍繞詩題層層展開。詩中雖處處見隱者風貌,然詩題中“自遣”二字卻暴露出詩人并非甘心情愿地置身紅塵之外,景物的幽靜更彰顯心境的蒼涼。竹影風聲,月夜花香,幽泉潺潺,徑斜苔荒,在幽境與琴酒間頗有悠然自得之趣。但因“地勝”而暫忘“塵事”,因“琴酒”而“陶然”山家,這種“自遣”是所謂舉杯澆愁,并非真能超然物外。
藝術特色與表現手法
景情交融,以景襯情
全詩前六句皆寫景,從 “晚晴風竹” 到 “深夜月花”,再到 “石亂泉咽”“苔荒徑斜”,勾勒出一幅清幽靜謐的春宵圖。這些景物看似閑適,實則暗藏孤寂 —— 清風、明月、幽泉、荒徑,都烘托出詩人獨處的冷清,為后文 “遣懷” 做鋪墊。
對仗精工,煉字傳神
頷聯 “晚晴風過竹,深夜月當花” 對仗工整:“晚晴” 對 “深夜”(時間對舉),“風過竹” 對 “月當花”(動景對靜景),詞性、結構一一對應,讀來朗朗上口。
頸聯 “石亂知泉咽” 中 “咽” 字尤為精妙,將泉水擬人化,寫出泉水在亂石間流淌的細微聲響,生動傳神;“苔荒任徑斜” 中 “任” 字,體現詩人隨遇而安的心境。
欲抑先揚,情感轉折
詩歌前兩句寫 “遺塵事” 的灑脫,中間四句寫春宵景物的清幽,看似詩人已超然物外;結尾兩句 “陶然恃琴酒,忘卻在天涯” 則筆鋒一轉 ——“忘卻” 的背后,是 “身在天涯” 的無奈。詩人借琴酒排遣的,正是漂泊異鄉、仕途失意的苦悶,以 “樂景” 寫 “哀情”,情感更顯深沉。
主題情感與思想內涵
核心情感
閑適與孤寂的矛盾:詩人身處清幽勝地,能暫時拋卻塵俗,享受春宵之景的寧靜;但夜深人靜時,又難掩獨處的孤寂與對年華流逝的感慨。
失意與遣懷的無奈:“忘卻在天涯” 并非真正的釋懷,而是詩人借琴酒自我安慰,暗含對仕途不順、漂泊異鄉的憤懣與無奈。
思想內涵
這首詩通過春宵獨處的生活片段,展現了古代文人在失意時的復雜心境 —— 既渴望擺脫世俗煩擾,追求精神上的超脫;又難以真正放下現實的困頓,只能在琴酒中尋求片刻的慰藉。
高頻考點梳理
體裁判斷:考查本詩的七言律詩體裁,以及頷聯、頸聯的對仗特點。
煉字賞析:重點分析 “咽”“任” 二字的表達效果,體會煉字對意境營造的作用。
情感分析:結合詩句,概括詩人在詩中蘊含的孤寂、思鄉、仕途失意與自我排遣的復雜情感。
手法分析:考查景情交融“以樂景寫哀情” 的表現手法。
【春宵自遣李商隱的古詩原文賞析及翻譯】相關文章:
春宵原文翻譯以及賞析08-10
《春宵》蘇軾原文注釋翻譯賞析08-29
李商隱《春雨》原文翻譯賞析10-31
李商隱《風雨》原文翻譯賞析08-20
李商隱日射原文翻譯及賞析10-26
李商隱《日射》原文翻譯及賞析02-22
李商隱無題原文翻譯及賞析05-18
蘇軾春宵翻譯及賞析10-30
李商隱嫦娥原文古詩賞析08-31