- 離騷全文長太息注音版 推薦度:
- 相關推薦
離騷注音全文
《離騷》中有些字比較偏僻,很多人可能會認錯讀錯,以下是小編整理的離騷注音全文,歡迎參考閱讀!

lí 騷sāo
屈qū 原yuán
戰zhàn國guó ·楚chǔ國guó
帝dì 高gāo 陽yáng 之zhī 苗miáo 裔yì 兮xī,朕zhèn 皇huáng 考kǎo 曰yuē 伯bó 庸yōng。
我是古帝高陽氏的子孫,我已去世的父親字伯庸。
攝shè 提tí 貞zhēn 于yú 孟mèng 陬zōu 兮xī,惟wéi 庚gēng 寅yín 吾wú 以yǐ 降jiàng。
歲星在寅那年的孟春月,正當庚寅日那天我降生。
皇huáng 覽lǎn 揆kuí 余yú 初chū 度dù 兮xī,肇zhào 錫cì 余yú 以yǐ 嘉jiā 名míng:
父親仔細揣測我的生辰,于是賜給我相應的美名:
名míng 余yú 曰yuē 正zhèng 則zé 兮xī,字zì 余yú 曰yuē 靈líng 均jūn。
父親把我的名取為正則,同時把我的字叫作靈均。
紛fēn 吾wú 既jì 有yǒu 此cǐ 內nèi 美měi 兮xī,又yòu 重chóng 之zhī 以yǐ 修xiū 能nài。
天賦給我很多良好素質,我不斷加強自己的修養。
扈hù 江jiāng 離lí 與yǔ 辟pì 芷zhǐ 兮xī,紉rèn 秋qiū 蘭lán 以yǐ 為wéi 佩pèi。
我把江離芷草披在肩上,把秋蘭結成索佩掛身旁。
汨yù 余yú 若ruò 將jiāng 不bù 及jí 兮xī,恐kǒng 年nián 歲suì 之zhī 不bù 吾wú 與yǔ。
光陰似箭我好像跟不上,歲月不等待人令我心慌。
朝zhāo 搴qiān 阰pí 之zhī 木mù 蘭lán 兮xī,夕xī 攬lǎn 洲zhōu 之zhī 宿sù 莽mǎng。
早晨我在大坡采集木蘭,傍晚在小洲中摘取宿莽。
日rì 月yuè 忽hū 其qí 不bù 淹yān 兮xī,春chūn 與yǔ 秋qiū 其qí 代dài 序xù。
時光迅速逝去不能久留,四季更相代謝變化有常。
惟wéi 草cǎo 木mù 之zhī 零líng 落luò 兮xī,恐kǒng 美měi 人rén 之zhī 遲chí 暮mù。
我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身體逐漸衰老。
不bù 撫fǔ 壯zhuàng 而ér 棄qì 穢huì 兮xī,hé 不bù 改gǎi 乎hū 此cǐ 度dù?
何不利用盛時揚棄穢政,為何還不改變這些法度?
乘chéng 騏qí 驥jì 以yǐ 馳chí 騁chěng 兮xī,來lái 吾wú 道dǎo 夫fú 先xiān 路lù!
乘上千里馬縱橫馳騁吧,來呀,我在前引導開路!
昔xī 三sān 后hòu 之zhī 純chún 粹cuì 兮xī,固gù 眾zhòng 芳fāng 之zhī 所suǒ 在zài。
從前三后公正德行完美,所以群賢都在那里聚會。
雜zá 申shēn 椒jiāo 與yǔ 菌jūn 桂guì 兮xī,豈qǐ 惟wéi 紉rèn 夫fú 蕙huì茝chǎi!
雜聚申椒菌桂似的人物,豈止聯系優秀的茝和蕙。
彼bǐ 堯yáo、舜shùn 之zhī 耿gěng 介jiè 兮xī,既jì 遵zūn 道dào 而ér 得dé 路lù。
唐堯虞舜多么光明正直,他們沿著正道登上坦途。
hé 桀jié 紂zhòu 之zhī 猖chāng 披pī 兮xī,夫fú 惟wéi 捷jié 徑jìng 以yǐ 窘jiǒng 步bù。
夏桀殷紂多么狂妄邪惡,貪圖捷徑必然走投無路。
惟wéi 夫fú 黨dǎng 人rén 之zhī 偷tōu 樂lè 兮xī,路lù 幽yōu 昧mèi 以yǐ 險xiǎn 隘ài。
結黨營私的人茍安享樂,他們的前途黑暗而險阻。
豈qǐ 余yú 身shēn 之zhī 殫dān 殃yāng 兮xī,恐kǒng 皇huáng 輿yú 之zhī 敗bài 績jì!
難道我害怕招災惹禍嗎,我只擔心祖國為此覆沒。
忽hū 奔bēn 走zǒu 以yǐ 先xiān 后hòu 兮xī,及jí 前qián 王wáng 之zhī 踵zhǒng 武wǔ。
前前后后我奔走照料啊,希望君王趕上先王腳步。
荃quán 不bù 查chá 余yú 之zhī 中zhōng 情qíng 兮xī,反fǎn 信xìn 讒chán 而ér 齌jì 怒nù。
你不深入了解我的忠心,反而聽信讒言對我發怒。
余yú 固gù 知zhī 謇jiǎn 謇jiǎn 之zhī 為wéi 患huàn 兮xī,忍rěn 而ér 不bù 能néng 舍shě 也yě。
我早知道忠言直諫有禍,原想忍耐卻又控制不住。
指zhǐ 九jiǔ 天tiān 以yǐ 為wéi 正zhèng 兮xī,夫fú 惟wéi 靈líng 修xiū 之zhī 故gù 也yě。
上指蒼天請它給我作證.一切都為了君王的緣故。
曰yuē 黃huáng 昏hūn 以yǐ 為wéi 期qī 兮xī,羌qiāng 中zhōng 道dào 而ér 改gǎi 路lù!
你當初于我相約黃昏為佳期,卻中途改道變故!
初chū 既jì 與yǔ 余yú 成chéng 言yán 兮xī,后hòu 悔huǐ 遁dùn 而ér 有yǒu 他tā。
你以前既然和我有成約,現另有打算又追悔當初。
余yú 既jì 不bù 難nán 夫fú 離lí 別bié 兮xī,傷shāng 靈líng 修xiū 之zhī 數shuò 化huà。
我并不難于與你別離啊,只是傷心你的反反復復。
余yú 既jì 滋zī 蘭lán 之zhī 九jiǔ 畹wǎn 兮xī,又yòu 樹shù 蕙huì 之zhī 百bǎi 畝mǔ。
我已經栽培了很多春蘭,又種植香草秋蕙一大片。
畦qí 留liú 夷yí 與yǔ 揭jiē 車chē 兮xī,雜zá 杜dù 衡héng 與yǔ 芳fāng 芷zhǐ。
分壟培植了留夷和揭車,還把杜衡芳芷套種其間。
冀jì 枝zhī 葉yè 之zhī 峻jùn 茂mào 兮xī,愿yuàn 俟sì 時shí 乎hū 吾wú 將jiāng 刈yì。
我希望它們都枝繁葉茂,等待著我收割的那一天。
雖suī 萎wěi 絕jué 其qí 亦yì hé 傷shāng 兮xī,哀āi 眾zhòng 芳fāng 之zhī 蕪wú 穢huì。
它們枯萎死絕有何傷害,使我痛心的是它們質變。
眾zhòng 皆jiē 競jìng 進jìn 以yǐ 貪tān 婪lán 兮xī,憑píng 不bù 厭yàn 乎hū 求qiú 索suǒ。
大家都拚命爭著向上爬,利欲熏心而又貪得無厭。
羌qiāng 內nèi 恕shù 己jǐ 以yǐ 量liàng 人rén 兮xī,各gè 興xīng 心xīn 而ér 嫉jí 妒dù。
他們猜疑別人寬恕自己,他們勾心斗角相互妒忌。
忽hū 馳chí 騖wù 以yǐ 追zhuī 逐zhú 兮xī,非fēi 余yú 心xīn 之zhī 所suǒ 急jí。
急于奔走鉆營爭權奪利,這些不是我追求的東西。
老lǎo 冉rǎn 冉rǎn 其qí 將jiāng 至zhì 兮xī,恐kǒng 修xiū 名míng 之zhī 不bù 立lì。
只覺得老年在漸漸來臨,擔心美好名聲不能樹立。
朝zhāo 飲yǐn 木mù 蘭lán 之zhī 墜zhuì 露lù 兮xī,夕xī 餐cān 秋qiū 菊jú 之zhī 落luò 英yīng。
早晨我飲木蘭上的露滴,晚上我用菊花殘瓣充饑。
茍gǒu 余yú 情qíng 其qí 信xìn 姱kuā 以yǐ 練liàn 要yāo 兮xī,長cháng 顑kǎn 頷hàn 亦yì hé 傷shāng。
只要我的情感堅貞不易,形消骨立又有什么關系。
掔lǎn 木mù 根gēn 以yǐ 結jié茝chǎi 兮xī,貫guàn 薜bì 荔lì 之zhī 落luò 蕊ruǐ。
我用樹木的根編結茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。
矯jiǎo 菌jūn 桂guì 以yǐ 紉rèn 蕙huì 兮xī,索suǒ 胡hú 繩shéng 之zhī 纚xí 纚xí。
我拿菌桂枝條聯結蕙草,胡繩搓成繩索又長又好。
謇jiǎn 吾wú 法fǎ 夫fú 前qián 修xiū 兮xī,非fēi 世shì 俗sú 之zhī 所suǒ 服fú。
我向古代的圣賢學習啊,不是世間俗人能夠做到。
雖suī 不bù 周zhōu 于yú 今jīn 之zhī 人rén 兮xī,愿yuàn 依yī 彭péng 咸xián 之zhī 遺yí 則zé。
我與現在的人雖不相容,我卻愿依照彭咸的遺教。
長cháng 太tài 息xī 以yǐ 掩yǎn 涕tì 兮xī,哀āi 民mín 生shēng 之zhī 多duō 艱jiān。
我揩著眼淚啊聲聲長嘆,可憐人生道路多么艱難。
余yú 雖suī 好hào 修xiū 姱kuā 以yǐ 鞿jī 羈jī 兮xī,謇jiǎn 朝zhāo 誶suì 而ér 夕xī 替tì。
我雖愛好修潔嚴于責己,早晨被辱罵晚上又丟官。
既jì 替tì 余yú 以yǐ 蕙huì 纕xiāng 兮xī,又yòu 申shēn 之zhī 以yǐ 攬lǎn茝chǎi。
他們攻擊我佩帶蕙草啊,又指責我愛好采集茝蘭。
亦yì 余yú 心xīn 之zhī 所suǒ 善shàn 兮xī,雖suī 九jiǔ 死sǐ 其qí 猶yóu 未wèi 悔huǐ。
這是我心中追求的東西,就是多次死亡也不后悔。
怨yuàn 靈líng 修xiū 之zhī 浩hào 蕩dàng 兮xī,終zhōng 不bù 察chá 夫fū 民mín 心xīn。
怨就怨楚王這樣糊涂啊,他始終不體察別人心情。
眾zhòng 女nǚ 妒dù 余yú 之zhī 蛾é 眉méi 兮xī,謠yáo 諑zhuó 謂wèi 余yú 以yǐ 善shàn 淫yín。
那些女人妒忌我的豐姿,造謠誣蔑說我妖艷好淫。
固gù 時shí 俗sú 之zhī 工gōng 巧qiǎo 兮xī,偭miǎn 規guī 矩jǔ 而ér 改gǎi 錯cuò。
庸人本來善于投機取巧,背棄規矩而又改變政策。
背bèi 繩shéng 墨mò 以yǐ 追zhuī 曲qū 兮xī,競jìng 周zhōu 容róng 以yǐ 為wéi 度dù。
違背是非標準追求邪曲,爭著茍合取悅作為法則。
忳tún 郁yù 邑yì 余yú 侘chà 傺chì 兮xī,吾wú 獨dú 窮qióng 困kùn 乎hū 此cǐ 時shí 也yě。
憂愁煩悶啊我失意不安,現在孤獨窮困多么艱難。
創作背景
關于《離騷》的創作年代,司馬遷在《史記·太史公自序》里說“屈原放逐,著《離騷》”,在《報任安書》中也說“屈原放逐,乃賦《離騷》”,漢人對此無異辭。據此,《離騷》當作于屈原放逐之后。今人對此說法不一,有說作于楚懷王時屈原被疏遠后,有說作于楚頃襄王時屈原被流放后,有說作于懷王末頃襄王初,有說始作于懷王時而成于頃襄王初,迄無定論。寫作時間當在秋天。
關于《離騷》的創作緣由,司馬遷在《史記·屈原列傳》中引劉安《離騷傳》說:“屈平疾王聽之不聰也,讒諂之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故憂愁幽思而作《離騷》。”又說:“屈原正道直行,竭忠盡智以事其君,讒人間之,可謂窮矣。信而見疑,忠而被謗,能無怨乎?屈平之作《離騷》,蓋自怨生也。”屈原的“憂愁幽思”和怨憤,是和楚國的政治現實緊密聯系在一起的。《離騷》就是他根據楚國的政治現實和自己的不平遭遇,“發憤以抒情”而創作的一首政治抒情詩。由于其中曲折盡情地抒寫了詩人的身世、思想和境遇,因此也有人把它看作是屈原生活歷程的形象記錄,稱它為詩人的自敘傳。
思想情感
《離騷》作為長篇巨制,所表現的思想內容極其豐富,主要可概括為兩個方面。一是描述了詩人和當朝統治者的矛盾,即理想與現實的對立;二是描述了詩人心靈的痛苦和糾結,進取和退隱的矛盾。
政治
“亂曰”至末尾一小節為禮辭。詩人在國內不能見容,卻又不忍心去國,左右為難,無可奈何,只有一死了之。最后,就在這去留的極端矛盾中充分顯現了詩人眷戀祖國和決心殉國的高尚精神。這是全詩到高潮之后的畫龍點睛之筆,用以收束全詩,使詩的主題進一步深化,使詩中表現的如長江大河的奔涌情感,顯示出更為明確的流向。
心靈
全詩的主題思想,即通過詩人為崇高理想而奮斗終生的描寫,強烈地抒發了他遭讒被害的苦悶和矛盾的心情,表達了他為國獻身的精神,以及與國家同休戚共存亡的深摯的愛國主義和同情人民的感情,表現了他勇于追求真理和光明、堅持正義和理想的不屈不撓的斗爭精神;同時深刻地揭露了以楚君為首的楚國貴族集團腐朽黑暗的本質,抨擊他們顛倒是非、結黨營私、讒害賢能、邪惡誤國的罪行。
賞析
《離騷》是一首充滿激情的政治抒情詩,是一首現實主義與浪漫主義相結合的藝術杰作。詩中的一些片斷情節反映著當時的歷史事實(如初既與余成言兮。后悔遁而有他。傷靈修之數化即指懷王在政治外交上和對屈原態度上的幾次反覆)。但表現上完全采用了浪漫主義的方法:不僅運用了神話、傳說材料,也大量運用了比興手法,以花草、禽鳥寄托情意,以情為里,以物為表,抑郁沉怨(劉師培《論文雜記》)。而詩人采用的比喻象征中對喻體的調遣,又基于傳統文化的底蘊,因而總給人以言有盡而意無窮之感。
由于詩人無比的憂憤和難以壓抑的激情,全詩如大河之奔流,浩浩湯湯,不見端緒。但是,細心玩味,無論詩情意境的設想,還是外部結構,都體現了詩人不凡的藝術匠心。
從構思上說,詩中寫了兩個世界:現實世界和由天界、神靈、往古人物以及人格化了的日、月、風、雷、鸞風、鳥雀所組成的超現實世界。這超現實的虛幻世界是對現實世界表現上的一個補充。在人間見不到君王,到了天界也同樣見不到天帝;在人間是眾皆競進以貪婪,找不到同志,到天上求女也同樣一事無成。這同《聊齋志異》中《席方平》篇寫陰間的作用有些相似。只是《席方平》中主人公是經過由人到鬼的變化才到另一個世界,而《離騷》中則是自由來往于天地之間。這種構思更適宜于表現抒情詩瞬息變化的激情。詩人設想的天界是在高空和傳說中的神山昆侖之上,這是與從原始社會開始形成的一般意識和原型神話相一致的,所以顯得十分自然,比起后世文學作品中通過死、夢、成仙到另一個世界的處理辦法更具有神話的色彩,而沒有宗教迷信的味道。詩人所展現的背景是廣闊的,雄偉的,瑰麗的。其意境之美、之壯、之悲,是前無古人的。特別地,詩人用了龍馬的形象,作為由人間到天界,由天界到人間的工具。《尚書中候》佚文中說,帝堯繼位,龍馬銜甲。我國古代傳說中的動物龍的原型之一即是神化的駿馬。《周禮》中說馬八尺以上為龍,《呂氏春秋》說馬之美者,青龍之匹,遺風之乘。在人間為馬,一升空即為龍。本來只是地面與高空之分,而由于神駿變化所起的暗示作用,則高空便成了天界。詩人借助自己由人間到天上,由天上到人間的情節變化,形成了這首長詩內部結構上的大開大闔。詩中所寫片斷的情節只是作為情感的載體,用以外化思想的斗爭與情緒變化。然而這些情節卻十分有效地避免了長篇抒情詩易流于空泛的弊病。
從外部結構言之,全詩分三大部分和一個禮辭。第一部分從開頭至雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲,自敘生平,并回顧了詩人在為現實崇高的政治理想不斷自我完善、不斷同環境斗爭的心靈歷程,以及慘遭失敗后的情緒變化。這是他的思想處于最激烈的動蕩之時的真實流露。從女媭之嬋嬡兮,申申其詈予至懷朕情而不發兮,余焉能忍與此終古為第二部分。其中寫女媭對他的指責說明連親人也不理解他,他的孤獨是無與倫比的。由此引發出向重華陳辭的情節。這是由現實社會向幻想世界的一個過渡(重華為已死一千余年的古圣賢,故向他陳辭便顯得虛;但詩人又設想是在其葬處蒼梧之地,故又有些實)。然后是巡行天上。入天宮而不能,便上下求女,表現了詩人在政治上的努力掙扎與不斷追求的頑強精神。從索藑茅以筵篿兮至仆夫悲余馬懷兮,蜷局顧而不行為第三部分,表現了詩人在去留問題上的思想斗爭,表現了對祖國的深厚感情,讀之令人悲愴!末尾一小節為禮辭。既莫足以為美政兮,吾將從彭咸之所居,雖文字不多,但表明詩人的愛國之情是與他的美政理想聯系在一起的。這是全詩到高潮之后的畫龍點睛之筆,用以收束全詩,使詩的主題進一步深化,使詩中表現的如長江大河的奔涌情感,顯示出更為明確的流向。詩的第一部分用接近于現實主義的手法展現了詩人所處的環境和自己的歷程。而后兩部分則以色彩繽紛、波譎云詭的描寫把讀者帶入一個幻想的境界。常常展現出無比廣闊、無比神奇的場面。如果只有第一部分,雖然不能不說是一首飽含血淚的杰作,但還不能成為像目前這樣的浪漫主義的不朽之作;而如只有后兩部分而沒有第一部分,那么詩的政治思想的底蘊就會薄一些,其主題之表現也不會像現在這樣既含蓄,又明確;既朦朧,又深刻。
《離騷》為我們塑造了一個高大的抒情主人公形象。首先,他有著突出的外部形象的特征。高余冠之岌岌兮,長余佩之陸離。長顑頷亦何傷。很多屈原的畫像即使不寫上屆原二字,人們也可以一眼認出是屈原,就是因為都依據了詩中這種具有特征性的描寫。其次,他具有鮮明的思想性格。第一,他是一位進步的政治改革家,主張法治(循繩墨而不頗),主張舉賢授能。第二,他主張美政,重視人民的利益和人民的作用(皇天無私阿兮,覽民德焉錯輔),反對統治者的荒淫暴虐和臣子的追逐私利(陳辭一段可見)。第三,他追求真理,堅強不屈(亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔,雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲)。這個形象,是中華民族精神的集中體現,兩千多年來給了無數仁人志士以品格與行為的示范,也給了他們以力量。
《離騷》的語言是相當美的。首先,大量運用了比喻象征的手法。如以采摘香草喻加強自身修養,佩帶香草喻保持修潔等。但詩人的表現手段卻比一般的比喻高明得多。如制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。第四句中的芳自然由芰荷、芙蓉而來,是照應前二句的,但它又是用來形容情的。所以雖然沒有用如、似、若之類字眼,也未加說明,卻喻意自明。其次,運用了不少香花、香草的名稱來象征性地表現政治的、思想意識方面的比較抽象的概念,不僅使作品含蓄,長于韻味,而且從直覺上增加了作品的色彩美。再次,全詩以四句為一節,每節中又由兩個用兮字連接的若連若斷的上下句組成,加上固定的偶句韻,使全詩一直在回環往復的旋律中進行,具有很強的節奏感。最后,運用了對偶的修辭手法,如夕歸次于窮石兮,朝濯發乎洧盤;蘇糞壤以充幃兮,謂申椒其不芳;惟茲佩之可貴兮,委厥美而歷茲等,將兮字去掉,對偶之工與唐宋律詩對仗無異。
《離騷》不僅是中國文學的奇珍,也是世界文學的瑰寶。
【離騷注音全文】相關文章:
離騷全文長太息注音版05-23
離騷注音10-07
離騷生字注音10-10
離騷全文10-17
離騷全文06-22
《離騷》全文06-01
高中必修二離騷注音09-15
木蘭詩全文注音10-31
觀滄海全文注音10-31