色噜噜人体337p人体 I 超碰97观看 I 91久久香蕉国产日韩欧美9色 I 色婷婷我要去我去也 I 日本午夜a I 国产av高清怡春院 I 桃色精品 I 91香蕉国产 I 另类小说第一页 I 日操夜夜操 I 久久性色 I 日韩欧在线 I 国产深夜在线观看 I 免费的av I 18在线观看视频 I 他也色在线视频 I 亚洲熟女中文字幕男人总站 I 亚洲国产综合精品中文第一 I 人妻丰满熟av无码区hd I 新黄色网址 I 国产精品真实灌醉女在线播放 I 欧美巨大荫蒂茸毛毛人妖 I 国产一区欧美 I 欧洲亚洲1卡二卡三卡2021 I 国产亚洲欧美在线观看三区 I 97精品无人区乱码在线观看 I 欧美妇人 I 96精品在线视频 I 国产人免费视频在线观看 I 91麻豆国产福利在线观看

賣火柴的小女孩英文故事

時間:2025-06-03 12:18:47 好文 我要投稿
  • 相關推薦

賣火柴的小女孩英文故事

賣火柴的小女孩英文故事1

  《賣火柴的小女孩》是丹麥童話故事作家安徒生的一篇的童話故事。

賣火柴的小女孩英文故事

  lt was dreadfully cold, it was snowing fast, and almost dark; the evening----the last evening of the old year was drawing in. But, cold and dark as it was, a poor little girl, with bare head and feet, was still wandering about the streets.

  When she left her home she had slippers on, but they were much too large for her; indeed, properly, they belonged to her mother, and had dropped off her feet whilst she was running very fast across the road, to get out of the way of two carriages. One of the slippers was not to be found, the other had been snatched up by a little boy, who ran off with it thinking it might serve him as a doll's cradle.

  So the little girl now walked on, her bare feet quite red and blue with the cold. She carried a small bundle of matches in her hand, and a good many more in her tattered apron. No one had bought any of them the live long day; no one had given her a single penny.

  Trembling with cold and hunger crept she on, the picture of sorrow: poor little childThe snow-flakes fell on her long, fair hair, which curled in such pretty ringlets over her shoulders; but she thought not of her own beauty, or of the cold.

  Lights were glimmering through every window, and the savor of roast goose reached her from several houses; it was New Year's eve, and it was of this that she thought.

  In a corner formed by two houses, one of which projected beyond the other. She?sat?down, drawing her little feet close under her, but in vain, she could not warm them.

  She dared not go home, she had sold no matches, earned not a single penny, and perhaps her father would beat her, besides her home was almost as cold as the street, it was an attic; and although the larger of the many chinks in the roof were stopped up with straw and rags.

  the wind and snow often penetrated through. Her hands were nearly dead with cold; one little match from her bundle would warm them. Perhaps, if she dared light it, she drew one out, and struck it against the wall, bravo!

  it was a bright, warm flame, and she held her hands over it. It was quite an illumination for that poor little girl; nay,1 call it rather a magic taper, for it seemed to her as though she was sitting before a large iron-stove with brass ornaments, so beautifully blazed the fire within!

  The child stretched out her feet to warm them also; alas, in an instant the flame had died away, the stove vanished, the little girl?sat?cold and comfortless, with the burnt match in her hand.

  A second match was struck against the wall; it kindles and blazed, and wherever its light fell the wall became transparent as a veil. The little girl could see into the room within.

  She saw the table spread with a snow-white damask cloth, whereon were ranged shining china-dishes; the roast goose stuffed with apples and dried plums stood at one end, smoking hot, and which was pleasantest of all to see;the goose, with knife and fork still in her breast, jumped down from the dish, and waddled along the floor right up to the poor child. The match was burnt out, and only the thick, hard wall was beside her.

  天氣非常非常冷,雪下得很大,夜幕已降臨。這是舊年最后的一夜——除夕之夜。盡管天氣是那么的寒冷和黑暗,一個貧窮的小女孩,光頭赤腳仍在大街上徘徊。當她離家出門的時候,腳上穿著一雙拖鞋,那是一雙相當大的拖鞋——的確太大了,那是她媽媽穿著合適的一雙拖鞋。

  當她匆忙橫穿馬路的時候,兩輛馬車飛快地闖過來,嚇得她把拖鞋跑丟了。一只怎么也找不到,另一只被一個小男孩搶跑了。他想,這只鞋可以當做玩具娃娃睡覺的搖籃。

  現在這小女孩只好光著腳在街上行走,一雙腳步凍得又紅又青。她那破舊的圍裙兜著許多火柴,手里還拿著一小捆。可整整一天誰也沒有向她買過一根——誰也沒有給她一個銅板。她又餓又冷,哆哆嗦嗦地向前走著,這是一幅非常凄慘的景象:可憐的小姑娘。

  雪花落在她那金黃色的頭發上——長長的卷發披散在肩上,看起來十分美麗,可她想不到自己的漂亮。從每扇窗子透出的亮光和飄出的'烤鵝肉香味,使她想起的只是今天是除夕之夜。

  街邊一前一后坐落著兩座房子,形成一個小墻角,她蹲在墻角里,把一雙小腳卷縮到身下坐了下來,可是沒有用,她還是不覺得暖和。她不敢回家,因為她還沒有賣掉一根火柴,沒有掙到一個銅板,她的父親也許會因此打她,況且她家幾乎和大街上一樣冷。

  那是一間閣樓,雖然屋頂上幾個較大的裂口用草和破布堵住了,可風和雪還是不時地灌進來,她那雙小手差不多凍僵了。她想,只要她敢抽出一根火柴,在墻上擦燃,就可以暖手,終于她抽出了一根。

  哧!火柴燃起來了,冒出了火苗。當她雙手覆在上面時,它變成了一朵光明、溫暖的火焰,象一根奇妙的小蠟燭。小姑娘覺得自己象坐在一個大火爐旁邊一樣,鐵爐鑲有錚亮的黃銅花邊和底座。火燒得多么旺,多么好啊!

  小姑娘剛剛伸出她的一雙腳,打算暖一下的時候,哎呀!這是怎么樣一回事兒?火焰忽然熄滅了!火爐也不見了。她坐在那兒,手里捏著那燒過的火柴,又回到了寒冷和孤單之中。

賣火柴的小女孩英文故事2

  賣火柴的小女孩《The little match-seller》

  IT was terribly cold and nearly dark on the last evening of the old year, and the snow was falling fast. In the cold and the darkness, a poor little girl, with bare head and naked feet, roamed through the streets. It is true she had on a pair of slippers when she left home, but they were not of much use. They were very large, so large, indeed, that they had belonged to her mother, and the poor little creature had lost them in running across the street to avoid two carriages that were rolling along at a terrible rate. One of the slippers she could not find, and a boy seized upon the other and ran away with it, saying that he could use it as a cradle, when he had children of his own. So the little girl went on with her little naked feet, which were quite red and blue with the cold. In an old apron she carried a number of matches, and had a bundle of them in her hands. No one had bought anything of her the whole day, nor had any one given here even a penny. Shivering with cold and hunger, she crept along; poor little child, she looked the picture of misery. The snowflakes fell on her long, fair hair, which hung in curls on her shoulders, but she regarded them not.

  天氣非常非常冷,夜幕已降臨,雪下得很大。這是舊年最后的一夜——除夕之夜。在寒冷和黑暗中,一個可憐的小女孩,光頭赤腳仍在大街上徘徊。當她離家出門的時候,腳上的確穿著一雙拖鞋的,但是那是一雙相當大的拖鞋——的確太大了,那是她媽*。這可憐的小家伙在匆忙橫穿馬路的時候,兩輛馬車飛快地闖過來,嚇得她把拖鞋跑丟了。一只怎么也找不到了,另一只被一個小男孩搶跑了,并說等將來他有了孩子要為他做搖籃。這小女孩只好光著腳在街上行走,一雙腳步凍得又紅又青。她那破舊的圍裙兜著許多火柴,手里還拿著一小捆。可整整一天誰也沒有向她買過一根——誰也沒有給她一個銅板。她又餓又冷,哆哆嗦嗦地向前走著,一幅非常凄慘的景象。雪花落在她那金黃色的頭發上——長長的卷發披散在肩上,看起來十分美麗,可她考慮不到這些。

  Lights were shining from every window, and there was a savory smell of roast goose, for it was New-year's eve- yes, she remembered that. In a corner, between two houses, one of which projected beyond the other, she sank down and huddled herself together. She had drawn her little feet under her, but she could not keep off the cold; and she dared not go home, for she had sold no matches, and could not take home even a penny of money. Her father would certainly beat her; besides, it was almost as cold at home as here, for they had only the roof to cover them, through which the wind howled, although the largest holes had been stopped up with straw and rags.

  從每扇窗子透出的亮光和飄出的烤鵝肉香味,使她想起的只是今天是除夕之夜。街邊一前一后坐落著兩座房子,形成一個小墻角,她蜷縮在那里。她把一雙小腳卷縮到身下,可還是不覺得暖和。她也不敢回家,因為她還沒有賣掉一根火柴,沒有掙到一個銅板,她的父親一定會因此而打她;況且她家幾乎和大街上一樣冷。雖然屋頂上幾個較大的裂口用草和破布堵住了,可風和雪還是不時地灌進屋里來。

  Her little hands were almost frozen with the cold. Ah! perhaps a burning match might be some good, if she could draw it from the bundle and strike it against the wall, just to warm her fingers. She drew one out-"scratch!" how it sputtered as it burnt! It gave a warm, bright light, like a little candle, as she held her hand over it. It was really a wonderful light. It seemed to the little girl that she was sitting by a large iron stove, with polished brass feet and a brass ornament.

  她那雙小手都快凍僵了。啊!如果她能從這捆火柴中取出一根,在墻上劃著了就會好一些,也就可以暖手。于是她抽出了一根。哧!火柴燃起來了,冒出了火苗。當她雙手覆在上面時,它變成了一朵光明、溫暖的火焰,好像一根小蠟燭。多美的光啊。小姑娘覺得自己象坐在一個大火爐旁邊,鐵爐鑲有錚亮的黃銅花邊和底座。

  How the fire burned! and seemed so beautifully warm that the child stretched out her feet as if to warm them, when, lo! the flame of the match went out, the stove vanished, and she had only the remains of the half-burnt match in her hand.

  火燒得多么旺啊!小姑娘剛剛伸出她的一雙腳,打算在這么好的火前暖一下的時候,哎呀!火焰忽然熄滅了!火爐也不見了。她只剩下手里捏著那燒過的火柴。

  She rubbed another match on the wall. It burst into a flame, and where its light fell upon the wall it became as transparent as a veil, and she could see into the room. The table was covered with a snowy white table-cloth, on which stood a splendid dinner service, and a steaming roast goose, stuffed with apples and dried plums. And what was still more wonderful, the goose jumped down from the dish and waddled across the floor, with a knife and fork in its *, to the little girl. Then the match went out, and there remained nothing but the thick, damp, cold wall before her.

  她又在墻上擦著一根火柴。火柴燃起來發出了明亮的光。墻上被火光照著的地方,忽然變得透明,象一塊薄紗,小女孩可以看到房間內東西。桌上鋪著雪白的臺布,上面放著精致的瓷碟,還有填滿梅子和蘋果、冒著熱氣、香噴噴的烤鵝。更美妙的是這只背上插著刀叉的鵝從盤里跳了出來,搖搖擺擺地在地板上走著,一直向這個可憐的.小姑娘走來。就在這時,火柴熄滅了,留在她面前的,只是一堵又厚又冷的墻。

  She lighted another match, and then she found herself sitting under a beautiful Christmas-tree. It was larger and more beautifully decorated than the one which she had seen through the glass door at the rich merchant's. Thousands of tapers were burning upon the green branches, and colored pictures, like those she had seen in the show-windows, looked down upon it all. The little one stretched out her hand towards them, and the match went out.

  她又在墻上擦著一根火柴。火柴燃起來發出了明亮的光。墻上被火光照著的地方,忽然變得透明,象一塊薄紗,小女孩可以看到房間內東西。桌上鋪著雪白的臺布,上面放著精致的瓷碟,還有填滿梅子和蘋果、冒著熱氣、香噴噴的烤鵝。更美妙的是這只背上插著刀叉的鵝從盤里跳了出來,搖搖擺擺地在地板上走著,一直向這個可憐的小姑娘走來。就在這時,火柴熄滅了,留在她面前的,只是一堵又厚又冷的墻。

  The Christmas lights rose higher and higher, till they looked to her like the stars in the sky. Then she saw a star fall, leaving behind it a bright streak of fire. "Some one is dying," thought the little girl, for her old grandmother, the only one who had ever loved her, and who was now dead, had told her that when a star falls, a soul was going up to God.

  然而圣誕樹上的燭光越升越高,直到在她的眼中成了天上的星星。這時,有一顆落下來,在它后面劃出一道長長的火絲。“一定有人要死了。”小姑娘想。因為她的老祖母——一個已故去的唯一疼愛她的人,曾經告訴過她,一旦天上落下一顆星,就有一個靈魂回到上帝那里去了。

  She again rubbed a match on the wall, and the light shone round her; in the brightness stood her old grandmother, clear and shining, yet mild and loving in her appearance. "Grandmother," cried the little one, "O take me with you; I know you will go away when the match burns out; you will vanish like the warm stove, the roast goose, and the large, glorious Christmas-tree." And she made haste to light the whole bundle of matches, for she wished to keep her grandmother there. And the matches glowed with a light that was brighter than the noon-day, and her grandmother had never appeared so large or so beautiful. She took the little girl in her arms, and they both flew upwards in brightness and joy far above the earth, where there was neither cold nor hunger nor pain, for they were with God.

  她又在墻上擦了一根火柴,火光把她四周照亮了。她的老祖母就出現在那在亮光里,清晰而又明亮。她看起來依然是那么的慈愛和溫和。“奶奶!”小家伙叫起來,“啊!把我帶走吧!我知道這火柴一熄滅,你就會象溫暖的爐火,香噴噴的烤鵝,美麗的大圣誕樹一樣不見的!”她急忙把剩下的一束火柴都擦著了,因為她希望能留住祖母。這束火柴發出強烈的光芒,照得比白天還要亮。祖母從來沒有象現在這樣顯得這么高大、這么美麗。她把小姑娘抱起來,摟在懷里。她們倆在光明和快樂飛走了,越飛越高,飛到既沒有寒冷,又沒有饑餓和痛苦的地方,因為她們來到了極樂世界。

  In the dawn of morning there lay the poor little one, with pale cheeks and smiling mouth, leaning against the wall; she had been frozen to death on the last evening of the year; and the New-year's sun rose and shone upon a little corpse! The child still sat, in the stiffness of death, holding the matches in her hand, one bundle of which was burnt. "She tried to warm herself," said some. No one imagined what beautiful things she had seen, nor into what glory she had entered with her grandmother, on New-year's day.

  寒冷的早晨,一個可憐的雙頰蒼白卻面帶微笑的小姑娘,蜷縮在墻角里。她已經在舊年的除夕凍死了。新年的太陽升起來了,照在她那小小的身體上!她一動也不動地僵坐在那里,手中還捏著火柴,其中一捆已經完全燒光了。“她是想把自己暖一下呀!”一些人說道。然而卻沒有人知道,在新年里,她曾看到過多么美妙的東西,并和祖母一起去往了怎樣美好的地方。 (完)

  《賣火柴的小女孩》英文簡介

  It tells the tragic fate of a little girl who sells matches on Christmas Eve. The little girl didn't eat all day because she didn't sell a match. She was cold and hungry. She lit the first match and saw the fragrant roast goose.

  She lit the second match and saw the beautiful Christmas tree; She lit the third match and saw her long lost grandmother. She wanted her grandmother to stay with her and lit a whole bundle of matches.

  However, when the match went out, all this disappeared. The little girl died miserably on Christmas Eve. No one knew the beautiful scene she saw at the last moment of her life.

  翻譯

  它講述的是一個在圣誕夜賣火柴的小女孩的悲慘命運。因為沒有賣掉一根火柴,小女孩一天沒有吃東西。她又冷又餓,她擦亮了第一根火柴,看見了噴香的烤鵝;她擦亮第二根火柴,看見了美麗的圣誕樹。

  她擦亮了第三根火柴,看見了久違的外婆,她想讓外婆留在自己身邊,擦亮了一整把火柴。然而當火柴熄滅的時候,這所有的一切都不見了,小女孩就是這樣在圣誕之夜悲慘地死去,沒有人知道她在生前最后一刻看到的美好情景。

【賣火柴的小女孩英文故事】相關文章:

安徒生與《賣火柴的小女孩》的故事05-30

賣火柴的小女孩故事作文(通用21篇)09-30

賣火柴的小女孩09-05

《賣火柴的小女孩》12-04

給賣火柴小女孩信06-25

賣火柴的小女孩作文06-27

[經典]賣火柴的小女孩作文12-26

賣火柴的小女孩反思02-29

賣火柴的小女孩作文07-15

賣火柴的小女孩續集03-08

主站蜘蛛池模板: a级片在线观看免费 | 国产伦视频一区二区三区 | 国产99自拍 | 日韩精品人妻无码久久影院 | av无限看 | 日韩中文字幕一区二区 | 一级国产20岁美女毛片 | 欧美69式性猛交 | 在线观看欧美精品 | 欧美久久久久久久久久久久久久 | 国产免费看片 | 国产又大又硬又爽免费视频试 | 日韩精品不卡 | 精品久久久久久久国产性色av | av在线永久免费 | 亚洲午夜理论无码电影 | 最近最新中文字幕 | 国产精品久久久久久熟妇吹潮软件 | 夜夜春亚洲嫩草一区二区 | 日韩在线综合视频 | 国产偷国产偷亚洲清高 | www.夜夜爽| 香蕉视频网站入口 | 激情国产在线 | 成人性生交a做片 | 99香蕉网 | 国产农村乱对白刺激视频 | 又硬又爽又长又粗又大毛片 | 波多野结衣亚洲色图 | 四虎国产精品成人免费入口 | 亚洲国产一区二区三区 | 性色av无码中文av有码vr | 中文有码av| 81精品久久久久久久婷婷 | 日韩偷拍一区二区 | 亚洲 小说 欧美 激情 另类 | 丁香五月亚洲综合深深爱 | 99国产精品丝袜久久久久久 | 免费同性女女aaa免费网站 | 国产欧美另类精品久久久 | 色婷婷亚洲 | 亚洲欧美日韩成人综合一区 | 无码国产精品一区二区vr老人 | 一本一本久久a久久精品 | 亚洲国产初高中生女av | 日韩专区在线播放 | 午夜的呻吟 | 免费看黄色一级毛片 | 日韩国产精品一区二区 | 亚洲婷婷丁香 | av天天有 | 少妇又色又爽又高潮极品 | 日本九九视频 | 日本一区二区三区免费播放视频站 | 久久99精品这里精品6 | 桃色播播 | 午夜黄色小视频 | 中文字幕亚洲乱码熟女在线萌芽 | 国产痴汉av久久精品 | 九九热线精品视频16 | 人妻精油按摩bd高清中文字幕 | 欧美操| 夜色福利站www国产在线视频 | 91popny丨九色丨蝌蚪 | 免费无码专区在线视频 | 97精品亚成在人线免视频 | 亚洲视频免费 | 日躁夜躁狠狠躁2001 | 99久久国产视频 | 天天爽夜夜爽夜夜爽 | 国产三级精品三级 | 年代肉高h喷汁呻吟快穿 | 成年免费在线 | 最新综合精品亚洲网址 | 国产在线午夜卡精品影院 | 国产三区视频在线观看 | 日韩三级免费看 | 开心激情婷婷 | 男插女免费网站 | 成人美女黄网站色大免费的 | 日韩最新视频 | √天堂中文最新版在线中文 | 日本免费一二区 | 日本阿v免费在线观看 | а√中文在线8 | 色播丁香 | 一本色道久久综合狠狠躁 | 欧美精品一二三四 | 91精品少妇偷拍99 | 国产精品午夜性视频 | 久久伊人精品青青草原app | 一区二区三区韩国 | 日免费视频 | 狠狠狠的干 | 亚洲乱码中文字幕在线 | 男女真人国产牲交a做片野外 | 中文字幕视频在线观看 | 偷偷碰偷偷鲁免费视频一区 | 欧美三级在线视频 |