- 蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露_晏殊的詞原文賞析及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
晏殊《蝶戀花》原文與翻譯
《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》是宋代詞人晏殊的作品。全詞情致深婉而又寥闊高遠(yuǎn),深婉中見(jiàn)含蓄,廣遠(yuǎn)中有蘊(yùn)涵,很好地表達(dá)了離愁別恨的主題。下面我們?yōu)槟銕?lái)晏殊《蝶戀花》原文與翻譯,僅供參考,希望能夠幫到大家。
蝶戀花
檻①菊愁煙蘭泣露,羅幕②輕寒,燕子雙飛去。明月不諳⑤離恨苦,斜光到曉穿朱戶(hù)③。
昨夜西風(fēng)凋碧樹(shù),獨(dú)上高樓,望盡天涯路。欲寄彩箋兼尺素④,山長(zhǎng)水闊知何處? [1]
【注釋】
、贆(jiàn):欄桿。
②羅幕:絲羅的帷幕,富貴人家所用。
、壑鞈(hù):猶言朱門(mén),指大戶(hù)人家。
、懿恢O(ān):不了解,沒(méi)有經(jīng)驗(yàn)。諳:熟悉,精通。
⑤碧樹(shù):綠樹(shù)。
⑥彩箋:彩色的信箋。
、叱咚兀簳(shū)信的代稱(chēng)。古人寫(xiě)信用素絹,通常長(zhǎng)約一尺,故稱(chēng)尺素,語(yǔ)出《古詩(shī)》“客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我雙鯉魚(yú)。呼兒烹鯉魚(yú),中有尺素書(shū)”。
【譯文】
欄桿外,菊花被輕煙籠罩,好像含著愁;蘭葉上掛著露珠,好象在哭泣。羅幕閑垂,空氣微冷;一雙燕子飛去了。明月不知道離別的愁苦。斜斜地把月光照進(jìn)屋子里,直到天明。
昨天夜里,秋風(fēng)吹落碧樹(shù)的葉子。我獨(dú)自登上高樓,看路消失在天涯。想寄一封信。但是山水迢迢,我想念的人在哪里呢?
【鑒賞】
婉約派詞人許多傷離懷遠(yuǎn)之作中,這是一首頗負(fù)盛名的詞。它不僅具有情致深婉的共同特點(diǎn),而且具有一般婉約詞少見(jiàn)的寥闊高遠(yuǎn)的特色。它不離婉約詞,卻又某些方面超越了婉約詞。
起句“檻菊愁煙蘭泣露”,寫(xiě)秋曉庭圃中的景物。菊花籠罩著一層輕煙薄霧,看上去似乎脈脈含愁;蘭花上沾有露珠,看起來(lái)又像默默飲泣。蘭和菊本就含有某種象喻色彩(象喻品格的幽潔),這里用“愁煙”“泣露”將它們?nèi)烁窕,將主觀感情移于客觀景物,透露女主人公自己的哀愁。“愁”“泣”二字,刻畫(huà)痕跡較顯,與大晏詞珠圓玉潤(rùn)的語(yǔ)言風(fēng)格有所不同,但借外物抒寫(xiě)心情、渲染氣氛、塑造主人公形象方面自有其作用。
次句“羅幕輕寒,燕子雙飛去”,寫(xiě)新秋清晨,羅幕之間蕩漾著一縷輕寒,燕子雙雙穿過(guò)簾幕飛走了。
這兩種現(xiàn)象之間本不一定存聯(lián)系,但充滿(mǎn)哀愁、對(duì)節(jié)候特別敏感的主人公眼中,那燕子似乎是因?yàn)椴荒土_幕輕寒而飛去。這里,與其說(shuō)是寫(xiě)燕子的感覺(jué),不如說(shuō)是寫(xiě)簾幕中人的感受,而且不只是生理上感到初秋的輕寒,而且心理上也蕩漾著因孤孑凄凄而引起的寒意。燕的雙飛,更反托出人的孤獨(dú)。這兩句純寫(xiě)客觀物象,表情非常微婉含蓄。接下來(lái)兩句“明月不諳離恨苦,斜光到曉穿朱戶(hù)”,從今晨回溯昨夜,明點(diǎn)“離恨”,情感也從隱微轉(zhuǎn)為強(qiáng)烈。明月本是無(wú)知的自然物,它不了解離恨之苦,而只顧光照朱戶(hù),原很自然;既如此,似乎不應(yīng)怨恨它,但卻偏要怨。這種仿佛是無(wú)理的埋怨,卻有力地表現(xiàn)了女主人公離恨的煎熬中對(duì)月徹夜無(wú)眠的情景和外界事物所引起的悵觸。
“昨夜西風(fēng)凋碧樹(shù),獨(dú)上高樓,望盡天涯路!边^(guò)片承上“到曉”,折回寫(xiě)今晨登高望遠(yuǎn)!蔼(dú)上”應(yīng)上“離恨”,反照“雙飛”,而“望盡天涯”正從一夜無(wú)眠生出,脈理細(xì)密!拔黠L(fēng)凋碧樹(shù)”,不僅是登樓即目所見(jiàn),而且包含有昨夜通宵不寐臥聽(tīng)西風(fēng)落葉的回憶。碧樹(shù)因一夜西風(fēng)而盡凋,足見(jiàn)西風(fēng)之勁厲肅殺,“凋”字正傳出這一自然界的顯著變化給予主人公的強(qiáng)烈感受。景既蕭索,人又孤獨(dú),幾乎言盡的情況下,作者又出人意料地展現(xiàn)出一片無(wú)限廣遠(yuǎn)寥廓的境界:“獨(dú)上高樓,望盡天涯路。”這里固然有憑高望遠(yuǎn)的蒼茫之感,也有不見(jiàn)所思的空虛悵惘,但這所向空闊、毫無(wú)窒礙的境界卻又給主人公一種精神上的滿(mǎn)足,使其從狹小的簾幕庭院的憂(yōu)傷愁?lèi)炥D(zhuǎn)向?qū)V遠(yuǎn)境界的騁望,這是從“望盡”一詞中可以體味出來(lái)的。這三句盡管包含望而不見(jiàn)的傷離意緒,但感情是悲壯的,沒(méi)有纖柔頹靡的氣息;語(yǔ)言也洗凈鉛華,純用白描。這三句是此詞中流傳千古的佳句。
高樓騁望,不見(jiàn)所思,因而想到音書(shū)寄遠(yuǎn):“欲寄彩箋兼尺素,山長(zhǎng)水闊知何處!”彩箋,這里指題詩(shī)的詩(shī)箋;尺素,指書(shū)信。兩句一縱一收,將主人公音書(shū)寄遠(yuǎn)的強(qiáng)烈愿望與音書(shū)無(wú)寄的可悲現(xiàn)實(shí)對(duì)照起來(lái)寫(xiě),更加突出了“滿(mǎn)目山河空念遠(yuǎn)”的悲慨,詞也就這渺茫無(wú)著落的悵惘中結(jié)束!吧介L(zhǎng)水闊”和“望盡天涯”相應(yīng),再一次展示了令人神往的境界,而“知何處”的慨嘆則更增加搖曳不盡的情致。
經(jīng)典詞句與意象解析:
關(guān)鍵句賞析:
、 “檻菊愁煙蘭泣露”:開(kāi)篇以擬人手法寫(xiě)菊、蘭,“愁煙”“泣露” 賦予花草人的情感,渲染秋日凄涼氛圍,奠定全詞傷感基調(diào)。
② “昨夜西風(fēng)凋碧樹(shù),獨(dú)上高樓,望斷天涯路”:千古名句,以 “西風(fēng)凋碧樹(shù)” 的蕭瑟秋景烘托孤獨(dú)心境,“獨(dú)上高樓”“望斷天涯” 刻畫(huà)主人公登高望遠(yuǎn)、思念遠(yuǎn)方之人的執(zhí)著與悵惘,被王國(guó)維在《人間詞話(huà)》中列為 “古今之成大事業(yè)、大學(xué)問(wèn)者” 的第一重境界(“昨夜西風(fēng)凋碧樹(shù),獨(dú)上高樓,望斷天涯路”—— 立心立志)。
、 “欲寄彩箋兼尺素,山長(zhǎng)水闊知何處”:直抒胸臆,寫(xiě)主人公想寄書(shū)信卻不知對(duì)方蹤跡的無(wú)奈,“山長(zhǎng)水闊” 既指實(shí)際距離遙遠(yuǎn),也暗喻思念無(wú)寄的渺茫,深化離別之苦。
核心意象:檻菊、蘭、煙、露(秋日凄清意象,烘托愁緒);燕子雙飛(反襯主人公孤獨(dú));西風(fēng)、碧樹(shù)(秋日蕭瑟意象,強(qiáng)化心境);高樓、天涯(登高望遠(yuǎn)意象,寄托思念);彩箋、尺素(書(shū)信意象,象征牽掛)。
藝術(shù)特色:
情景交融,以景襯情:將秋日蕭瑟之景與離別思念之情深度融合,景為情設(shè),情隨景生,意境凄清悠遠(yuǎn)。
擬人手法精妙:“菊愁”“蘭泣”“明月不諳離恨苦”,賦予自然景物人的情感,讓抽象的 “愁” 更具象可感。
情感含蓄蘊(yùn)藉:不直白說(shuō) “思念”“愁苦”,而是通過(guò)景物描寫(xiě)、動(dòng)作刻畫(huà)(獨(dú)上高樓、望斷天涯)側(cè)面烘托,符合晏殊 “閑愁不外露” 的詞風(fēng)。
【晏殊《蝶戀花》原文與翻譯】相關(guān)文章:
蝶戀花晏殊原文翻譯假期賞析09-02
蝶戀花晏殊原文及翻譯注釋10-06
《蝶戀花》 晏殊原文09-18
《蝶戀花》晏殊翻譯11-10
蝶戀花晏殊原文10-23
《蝶戀花》晏殊原文09-12
晏殊蝶戀花原文08-29
蝶戀花晏殊翻譯09-04
蝶戀花晏殊翻譯11-20