- 相關(guān)推薦
韋應(yīng)物古詩《賦得暮雨送李曹》原文賞析及翻譯
在日常學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家都經(jīng)常接觸到古詩吧,古詩可分為古體詩和近體詩兩類。究竟什么樣的古詩才是好的古詩呢?以下是小編整理的韋應(yīng)物古詩《賦得暮雨送李曹》原文賞析及翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。

賦得暮雨送李曹
韋應(yīng)物
楚江微雨里,建業(yè)暮鐘時。
漠漠帆來重,冥冥鳥去遲。
海門深不見,浦樹遠(yuǎn)含滋。
相送情無限,沾襟比散絲。
【詩文解釋】
長江籠罩在細(xì)雨中,正是建業(yè)寺晚鐘敲響的時候。江水茫茫,船在雨中行進(jìn)得很吃力,天色昏暗,鳥兒也飛得很慢。海門遙遠(yuǎn),無法看到,岸邊的樹,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,帶著水汽。懷著無限情意為你送行,淚水像雨絲一樣沾濕衣襟。
譯文1:
長江上籠罩著霏霏細(xì)雨,建業(yè)城的暮鐘聲回蕩天際。船帆沾濕后沉沉的變的顯重了,慢慢行走,歸鳥途中緩緩低飛。天邊的海門隱沒了影跡,江岸的遠(yuǎn)樹濕潤了芳枝。此時相送別情無限,淚已沾襟雨又如絲。
譯文2:
楚地的江面上,細(xì)雨蒙蒙。建業(yè)古城響起了聲聲晚鐘。江面上,被雨淋濕的船帆顯得很沉重。暮色昏冥,鳥兒在雨中飛不快,顯得非常緩慢。長江的入海口在很遙遠(yuǎn)幽深的東方,無法望見。遠(yuǎn)處江邊的樹木林淋著暮雨,水氣彌漫。看著朋友緩緩遠(yuǎn)去的帆影,我情意綿綿悠長。流下的眼淚和秋雨的雨絲交織在一起,更加另令人感傷。
【詞語解釋】
楚江:指長江。
建業(yè):指今江蘇省南京市。
重:景象深刻。
冥冥:高遠(yuǎn),深遠(yuǎn)。
海門:長江入海處。
滋:潤澤。
賦得:分題賦詩,分到的什么題目,稱為“賦得”。這里分得的題目是“暮雨”,故稱“賦得暮雨”。
暮鐘時:敲暮鐘的時候。
漠漠:水氣迷茫的樣子。
冥冥:天色昏暗的樣子。
海門:長江入海處,在今江蘇省海門市。
浦:近岸的水面。
沾襟:打濕衣襟。此處為雙關(guān)語,兼指雨、淚。
散絲:指細(xì)雨,這里喻流淚。
含滋:濕潤,帶著水汽。
漠漠帆來重,冥冥鳥去遲。
①漠漠:形容微雨無風(fēng),水氣密布。
②冥冥:形容雨天傍晚暮色蒼茫的樣子。
五言律詩《賦得暮雨送李胄》是一首送別詩。
這兩句是說,江上微雨,船帆因?yàn)楸挥甏驖裨黾恿酥亓浚圾B兒飛遠(yuǎn)了,但飛得很慢,似在依依不舍。“漠漠”襯出微雨無風(fēng),“冥冥”寫出暮色蒼茫。“重”、“遲”二字都指雨,但用意精深,寄寓著詩人的離愁別緒和沉重心情,寫得含蓄深沉。宋人陳師道對這兩句詩非常贊賞,他說:“余每讀蘇州(韋應(yīng)物)‘漠漠帆來重,冥冥鳥去遲’之語,未嘗不茫然而思,喟然長嘆。嗟乎,此余晚泊江西十年前夢耳。”并且讓人“圖蘇州之句于壁,使余隱幾靜時,神游八極之表耳。”(見《后湖集》)
【賞析】
詩人佇立在暮雨中為友人送行,暮雨紛紛好像也飽含著情誼,友人要到遙遠(yuǎn)的地方,不免惜別難舍。淚水與雨絲同時落下,情與景也巧妙地融合在了一起。全篇緊扣暮雨二字,以疏淡有致的筆墨,繪出一幅動靜相生、富有情味的江上煙雨圖,表現(xiàn)詩人對自然景物細(xì)致的觀察和精微的刻畫。全詩自然形象,樸實(shí)深遠(yuǎn),前后呼應(yīng),渾然天成。
這是一首送別詩。李曹,一作李胄,又作李渭,其人,其事,以及他與韋應(yīng)物的關(guān)系,似已無考;從此詩看,想必兩人的交誼頗深。詩中的“楚江”、“建業(yè)”,是送別之地。長江自三峽以下至濡須口(在今安徽省境內(nèi)),古屬楚地,所以叫楚江。建業(yè),原名秣陵,三國時吳主孫權(quán)遷都于此,改稱建業(yè),舊城在今南京市南。
雖是送別,卻重在寫景,全詩緊扣“暮雨”和“送”字著墨。
首聯(lián)“楚江微雨里,建業(yè)暮鐘時”,起句點(diǎn)“雨”,次句點(diǎn)“暮”,直切詩題中的“暮雨”二字。“暮鐘時”,即傍晚時分,當(dāng)時佛寺中早晚都以鐘鼓報(bào)時,所謂“暮鼓晨鐘”。以楚江點(diǎn)“雨”,表明詩人正佇立江邊,這就暗切了題中的“送”字。“微雨里”的“里”字,既顯示了雨絲纏身之狀,又描繪了一個細(xì)雨籠罩的壓抑場面。這樣,后面的帆重、鳥遲這類現(xiàn)象始可出現(xiàn)。這一聯(lián),淡淡幾筆,便把詩人臨江送別的形象勾勒了出來,同時,為二、三聯(lián)畫面的出現(xiàn),涂上一層灰暗的底色。
下面詩人繼續(xù)描摹江上景色:“漠漠帆來重,冥冥鳥去遲。海門深不見,浦樹遠(yuǎn)含滋。”
細(xì)雨濕帆,帆濕而重;飛鳥入雨,振翅不速。雖是寫景,但“遲”、“重”二字用意精深。下面的“深”和“遠(yuǎn)”又著意渲染了一種迷蒙暗淡的景色。四句詩,形成了一幅富有情意的畫面。從景物狀態(tài)看,有動,有靜;動中有靜,靜中有動:帆來鳥去為動,但帆重猶不能進(jìn),鳥遲似不振翅,這又顯出相對的靜來;海門、浦樹為靜,但海門似有波濤奔流,浦樹可見水霧繚繞,這又顯出相對的動來。從畫面設(shè)置看,帆行江上,鳥飛空中,顯其廣闊;海門深,浦樹遠(yuǎn),顯其邃邈。整個畫面富有立體感,而且無不籠罩在煙雨薄暮之中,無不染上離愁別緒。
景的設(shè)置,總是以情為轉(zhuǎn)移的,所謂“情哀則景哀,情樂則景樂”(吳喬《圍爐詩話》)。詩人總是選取對自己有獨(dú)特感受的景物入詩。在這首詩里,那冥冥暮色,霏霏煙雨,固然是詩人著力渲染的,以求與自己沉重的心境相吻合,就是那些用來襯托暮雨的景物,也無不寄寓著詩人的匠心,掛牽著詩人的情思。海門是長江的入海處。南京臨江不臨海,離海門有遙遙之距,海門“不見”,自不待言,何故以此入詩?此處并非實(shí)指,而是暗示李曹的東去,就視覺范圍而言,即指東邊很遠(yuǎn)的江面,那里似有孤舟漂泊,所以詩人極目而視,神縈魂?duì)俊H欢巳シh(yuǎn),暮色蒼蒼,目不能及;但見江岸之樹,棲身于雨幕之中,不乏空寂之意。無疑這海門、浦樹蘊(yùn)含著詩人悵惘凄戚的感情。詩中不寫離舟而寫來帆,也自有一番用意。李白的名句“孤帆遠(yuǎn)影碧空盡”是以離帆入詩的,寫出了行人遠(yuǎn)去的過程,表達(dá)了詩人戀戀不舍的感情。此詩只寫來帆,則暗示離舟已從視線中消失,而詩人仍久留不歸,同時又以來帆的形象來襯托去帆的形象,而對來帆的關(guān)注,也就是對去帆的遙念。其間的離情別緒似更含蓄深沉。而那羽濕行遲的去鳥,不也是遠(yuǎn)去行人的寫照嗎?
經(jīng)過鋪寫渲染煙雨、暮色、重帆、遲鳥、海門、浦樹,連同詩人的情懷,交織起來,形成了濃重的陰沉壓抑的氛圍。置身其間的詩人,情動于衷,不能自已。猛然,那令人腸斷的鐘聲傳入耳鼓,撞擊心弦。此時,詩人再也抑止不住自己的感情,不禁潸然淚下,離愁別緒噴涌而出:“相送情無限,沾襟比散絲。”隨著情感的迸發(fā),尾聯(lián)一改含蓄之風(fēng),直抒胸臆;又在結(jié)句用一個“比”字,把別淚和散絲交融在一起。“散絲”,即雨絲,晉張協(xié)《雜詩》有“密雨如散絲”句。這一結(jié),使得情和景“妙合無垠”,“互藏其宅”(王夫之《薑齋詩話》),既增強(qiáng)了情的形象性,又進(jìn)一步加深了景的感情然彩。從結(jié)構(gòu)上說,以“微雨”起,用“散絲”結(jié),前后呼應(yīng);全詩四聯(lián),一脈貫通,渾然一體。
主旨思想
全詩以暮雨籠罩下的楚江、建業(yè)為背景,通過描寫雨中歸帆沉重、飛鳥遲滯、海門迷蒙、浦樹含潤等凄清景象,營造出深沉含蓄的送別氛圍,既抒發(fā)了詩人對友人李曹的無限不舍與牽掛之情,又借暮雨之景烘托出離別時的惆悵與感傷,景與情交融,意境渾成。
結(jié)構(gòu)分析
全詩共四聯(lián),由景入情,層層遞進(jìn),脈絡(luò)清晰:
首聯(lián)(起興,點(diǎn)題)
“楚江微雨里,建業(yè)暮鐘時”,開篇直接點(diǎn)明送別場景:楚江之上飄灑著微雨,建業(yè)城傳來傍晚的鐘聲。“微雨”“暮鐘” 二詞,既交代了時間(暮時)、環(huán)境(雨天),又渲染出清冷孤寂的送別基調(diào),為全詩奠定情感底色。
頷聯(lián)(寫景,寓情)
“漠漠帆來重,冥冥鳥去遲”,聚焦雨中的帆與鳥,是全詩的寫景名句。細(xì)雨濛濛,船帆被雨水打濕而顯得沉重,飛鳥在昏暗的雨霧中飛行遲緩。這兩句以 “帆重”“鳥遲” 的細(xì)節(jié),既寫出暮雨的綿密,又暗含友人離去時的緩慢與不舍,景中含情,情景相生。
頸聯(lián)(拓展,深化意境)
“海門深不見,浦樹遠(yuǎn)含滋”,將視野由近及遠(yuǎn):遠(yuǎn)方的海門(長江入海處)在雨霧中迷蒙難辨,江邊的樹木被雨水滋潤,顯得格外蒼翠濕潤。“深不見”“遠(yuǎn)含滋” 勾勒出一幅遼闊而迷蒙的暮雨江景圖,既強(qiáng)化了凄清的氛圍,也暗示友人此去路途遙遠(yuǎn),詩人的牽掛之情愈發(fā)深沉。
尾聯(lián)(抒情,收束)
“相送情無限,沾襟比散絲”,直抒胸臆,收束全篇。詩人直言送別之情無窮無盡,淚水沾濕衣襟,就如同那飄灑的雨絲。以 “散絲”(雨絲)比喻淚水,將無形的離別之情與有形的暮雨融為一體,含蓄而真摯,余味悠長。
重點(diǎn)詞句解析
楚江:指長江中下游流經(jīng)古楚國地域的一段江水。
建業(yè):古地名,今江蘇南京,是當(dāng)時的繁華都市,暮鐘之聲更添滄桑與悵惘。
漠漠:形容細(xì)雨濛濛、視野模糊的樣子;冥冥:形容天色昏暗、雨霧濃重的樣子。
海門:長江入海處,在今江蘇海門一帶,這里代指友人遠(yuǎn)行的目的地。
浦樹:江邊的樹木;含滋:飽含水分,被雨水滋潤。
散絲:比喻細(xì)雨,出自晉代張協(xié)《雜詩》“密雨如散絲”,這里以雨絲比喻淚水,生動貼切。
藝術(shù)特色
情景交融,景為情設(shè)
全詩以 “暮雨” 為核心意象,從首聯(lián)的 “微雨” 到頷聯(lián)的 “漠漠”“冥冥”,再到頸聯(lián)的 “深不見”“含滋”,暮雨的景象貫穿始終。詩人將離別之情融入每一處景物描寫中,景因情而凄清,情因景而深沉,達(dá)到了 “景中情,情中景” 的渾融境界。
細(xì)節(jié)刻畫,精準(zhǔn)傳神
頷聯(lián) “漠漠帆來重,冥冥鳥去遲” 中的 “重”“遲” 二字,是煉字的典范。“重” 寫出船帆被雨打濕后的沉重質(zhì)感,“遲” 寫出飛鳥在雨霧中飛行的遲緩狀態(tài),看似寫物,實(shí)則暗含友人離去時的不舍與詩人的悵惘,細(xì)節(jié)生動,意蘊(yùn)深遠(yuǎn)。
對仗工整,格律嚴(yán)謹(jǐn)
作為五言律詩,頷聯(lián)與頸聯(lián)對仗極為工整:“漠漠” 對 “冥冥”(疊詞相對),“帆來” 對 “鳥去”(主謂結(jié)構(gòu)相對),“重” 對 “遲”(形容詞相對);“海門” 對 “浦樹”(名詞相對),“深不見” 對 “遠(yuǎn)含滋”(動賓結(jié)構(gòu)相對),對仗精巧,音律和諧,體現(xiàn)了唐代律詩的格律之美。
意境含蓄,余味悠長
全詩沒有直白地寫 “離愁”,而是通過暮雨、帆影、飛鳥、海門、浦樹等意象的層層鋪墊,將離別之情藏于景中。尾聯(lián)以 “沾襟比散絲” 收束,以雨絲喻淚,含蓄委婉,讓讀者在清冷的意境中體會詩人的無限深情。
常見考點(diǎn)
文學(xué)常識
考查韋應(yīng)物的文學(xué)流派(山水田園詩派),以及本詩的體裁(五言律詩)、題材(送別詩)。
理解 “賦得” 的含義,明確這是限定主題的詩作。
字詞與手法賞析
賞析頷聯(lián)中 “重”“遲” 二字的煉字妙處;分析 “散絲” 比喻的表達(dá)效果。
分析全詩情景交融的手法,體會暮雨之景與離別之情的關(guān)系。
意境與情感分析
概括詩歌營造的意境特點(diǎn)(清冷、迷蒙、深沉);理解詩人在詩中表達(dá)的情感(不舍、牽掛、惆悵)。
分析首聯(lián) “暮鐘” 的作用:既點(diǎn)明時間,又以鐘聲的悠遠(yuǎn)烘托送別時的悵惘氛圍。
對比閱讀
對比韋應(yīng)物《滁州西澗》與本詩的風(fēng)格差異,體會其山水詩與送別詩的不同意境。
【韋應(yīng)物古詩《賦得暮雨送李曹》原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
韋應(yīng)物《賦得暮雨送李曹》原文賞析及翻譯10-20
韋應(yīng)物《賦得暮雨送李曹》翻譯08-20
韋應(yīng)物《賦得暮雨送李曹》賞析10-20
韋應(yīng)物《賦得暮雨送李曹》賞析08-24
韋應(yīng)物:賦得暮雨送李曹10-24
《賦得暮雨送李曹》韋應(yīng)物10-06
《賦得暮雨送李曹》 韋應(yīng)物09-16
韋應(yīng)物 《賦得暮雨送李曹》10-22