色噜噜人体337p人体 I 超碰97观看 I 91久久香蕉国产日韩欧美9色 I 色婷婷我要去我去也 I 日本午夜a I 国产av高清怡春院 I 桃色精品 I 91香蕉国产 I 另类小说第一页 I 日操夜夜操 I 久久性色 I 日韩欧在线 I 国产深夜在线观看 I 免费的av I 18在线观看视频 I 他也色在线视频 I 亚洲熟女中文字幕男人总站 I 亚洲国产综合精品中文第一 I 人妻丰满熟av无码区hd I 新黄色网址 I 国产精品真实灌醉女在线播放 I 欧美巨大荫蒂茸毛毛人妖 I 国产一区欧美 I 欧洲亚洲1卡二卡三卡2021 I 国产亚洲欧美在线观看三区 I 97精品无人区乱码在线观看 I 欧美妇人 I 96精品在线视频 I 国产人免费视频在线观看 I 91麻豆国产福利在线观看

后殖民主義與當代翻譯理論研究論文

時間:2022-08-19 00:07:38 論文 我要投稿
  • 相關推薦

后殖民主義與當代翻譯理論研究論文

  在個人成長的多個環(huán)節(jié)中,大家總免不了要接觸或使用論文吧,論文是我們對某個問題進行深入研究的文章。一篇什么樣的論文才能稱為優(yōu)秀論文呢?以下是小編幫大家整理的后殖民主義與當代翻譯理論研究論文,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

后殖民主義與當代翻譯理論研究論文

  一、引言

  全球化時代的后殖民主義思潮的影響主要體現(xiàn)在反映殖民主義統(tǒng)治下以文學形式反映第三世界生活的后殖民文學,進一步探究諸如語言問題、教育問題、民族文化與文學等問題的后殖民主義批評及文化視域下集中表達后殖民思潮的理論主旨等方面。本文擬以西方后殖民理論對當代文化翻譯批評理論中的影響,以期對中國當代文學理論和文化批評建設給予批判性提問和參與性思考。在當代翻譯理論研究中,后殖民主義儼然成為一個無可替代、不可或缺的重要視角,否則將導致翻譯過程中無法彰顯不同文化間不對稱不平等的權力關系。不僅如此,用后殖民主義理論重新翻譯文本,還會深入剖析其譯文與其文字背后蘊含的文化、宗教、地緣、政治之間存在的千絲萬縷的關系。在翻譯過程中,也考慮在顛覆現(xiàn)存地緣政治權力體系,重構國際正義的政治框架中的積極而獨特的作用。

  二、后殖民主義與當代翻譯理論研究的發(fā)展

  其實,早在二戰(zhàn)后就產生了“后殖民”(post—colonial)一詞,用以代指那些獨立的(前)殖民國家。首先《東方主義》(Orientalism)中薩義德認為“orientalism”有三種含義,而漢語則是無法翻譯的。第一層是指傳統(tǒng)意義的學科名稱“東方學”;第二層是西方的東方主義的淵源;第三層是西方的東方主義式的思維方式和話語習慣。后殖民主義以西方文化為中心,從特定的特權視角審視這個世界,關注文本的文化轉向,促使文化翻譯應運而生。薩義德認為盡管產生沖突和矛盾,但是不能脫離后殖民主義的后現(xiàn)代語境。然而,應該看到一直以來,語言學的對等論束縛了翻譯的進一步發(fā)展。因此,在當今世界經濟全球化和文化多元化的背景下,文化翻譯比語言學翻譯更具現(xiàn)實的進步性。1972年,美國翻譯學者霍姆斯(James Holmes)首次公開發(fā)表題為《翻譯學的名與實》的論文,把“Translation Studies”作為學科名稱,得到許多學者的認可。至此,翻譯學作為一門獨立的學科正式成立。此后,翻譯學蓬勃發(fā)展,并且在中西方豐富的理論源泉之中派生出諸多支派,其中便有以“后殖民翻譯研究”為研究對象的文化研究派。后殖民翻譯研究主要是由后殖民研究、翻譯理論研究,同時結合諸多學科最終結合而成。

  1978年,薩義德(Edward W.Said)出版《東方主義》,后殖民主義開始登上歷史舞臺。形成于二十世紀七十年代的后殖民主義,具有強烈的政治性和文化批判色彩。它著眼于宗主國和前殖民地之間的話語關系,涉及范疇的廣度和深度,且隨著社會發(fā)展而不斷延伸,最終影響現(xiàn)當代文化批評的轉向。從一定意義上可以這么說,自有殖民行為以來,人類歷史就有關于殖民主義的批評,人類反殖民主義的思想歷史悠久,薩義德在《后殖民與帝國主義》一書的第三章中梳理了歷史上的反殖思想家。二戰(zhàn)后,多數(shù)殖民國家在歷經長期的戰(zhàn)爭洗禮后,獲得了主權的獨立,但他們隨后發(fā)現(xiàn)并沒有真正意義上擺脫殖民統(tǒng)治。西方國家,尤其是前殖民國家采取種種方式,通過諸如宗教文化等方式繼續(xù)對這些獨立后的國家進行殖民統(tǒng)治,這段時期被稱之為“新殖民主義”。

  新殖民主義主要關注的是獨立后的國家的殖民控制問題,后殖民主義是新殖民主義的新階段。薩義德的后殖民主義側重關注文化,關注知識范疇內的討論,薩義德是后殖民的開創(chuàng)者,他著重關注后殖民主義與深入探尋文化的深層次結構性特征,繼雷蒙德·威廉斯之后,伯明翰學派采用其他學科視角,探尋后殖民主義中文化的各個方面,形成了豐富多彩的文化批評局面。羅伯特·楊(Robert Young)贊同伊格爾頓的說法,一門學科需從對開創(chuàng)者的理論批評入手,研究后殖民主義必須從薩義德的《東方主義》批評入手。基于后來不斷對文本解讀及其思想的研究,壯大后殖民主義批評。傳統(tǒng)翻譯理論認為當譯者在翻譯過程中面對文本的時候,首先考慮的是如何把文本表現(xiàn)出來,事實上人任何表現(xiàn)都是根植于語言、文化和制度的語境。在福柯看來,知識與權利是密不可分的,也就不存在純粹且客觀的表現(xiàn)。薩義德認為,雖然西方對于東方的表現(xiàn)是一直行走于東方主義的話語軌道上,但自古希臘時代到當代,幾乎無人能擺脫東方主義思想的約束,即使像馬克思這樣堅定地從東方立場出發(fā),嚴厲地批判西方的西方學者也是如此。

  后殖民主義翻譯學派自誕生之日起就勢不可擋,現(xiàn)如今傳統(tǒng)譯學無法忽視它帶來的沖擊和震撼,同時全新的視角和不同的文本內涵都能幫助譯者更深層次地挖掘兩種不同文化的內質,絕大多數(shù)的翻譯學者們都迫不及待、毫不猶豫地投入后殖民理論的懷抱。二十世紀九十年代,受后殖民主義思想影響,翻譯理論研究出現(xiàn)了文化轉向,即從語言格式的對等轉向文化內涵的體現(xiàn)。這主要是由于“歐洲中心論”已經內化在譯者的意識中,譯者往往把自己的闡釋結構嫁接到殖民地環(huán)境中,將殖民者的文化投射到異己文化中,用本土文化意象對他者進行書寫。譯者通過翻譯文本,不僅實現(xiàn)對兩種語言的互通,更注重源語中蘊含的文化意涵,并通過合適的譯語表達出來。此時,譯者不僅具備雙語的身份,還具備兩種語言的文化,既是語言的翻譯,又是文化的翻譯。后殖民的文學,首先要認真解讀的是薩義德關于英美文學經典所進行的后殖民式解讀。薩義德在著作中,即《東方主義》和《文化與帝國主義》中重新解讀了西方文學經典,在后殖民主義的語境下開啟全新的視角對經典文本進行深入剖析,在世界范圍內掀起了一場“重讀經典文本”的聲勢浩大的運動。從一定意義上可以說,因為薩義德在文本解讀中引入了后殖民主義概念,從根本上顛覆了傳統(tǒng)英美文學研究。簡單地說,薩義德在《東方主義》中運用的解讀經典文本的方法是在東方主義批評的視域下,將文學研究擴展至歷史維度和文化維度,從而使得單純的文本解讀衍生為多層次多角度多學科的文化批評。翻譯的過程不僅研究簡單的語言轉換,更應成為對文化構成中諸因素研究的過程。語言是文化的組成部分,其演變、使用和表達方式必然受到所處文化環(huán)境的影響和制約。瑪麗·霍恩比突破了固有的翻譯定義,認為翻譯僅僅涵蓋于發(fā)生在兩種語言間的活動,把翻譯看做是兩種文化間的互動,不具備自身的特質。蘇珊·巴斯內特追溯了文化研究與翻譯研究并行發(fā)展的歷史,認為兩者均經歷了文化主義、結構主義和后結構主義三個階段,同時進一步指出應將翻譯的重心從語言層面轉到文化層面,并逐漸形成強調翻譯的本質并不是為了語言的互通,而是注重不同文化之間的溝通,是“文化翻譯”的“翻譯文化轉向”。

  引入后殖民主義的文本翻譯的效果,以期提高文化翻譯的水平,增強譯者的責任感和創(chuàng)造力。漢斯·費米爾認為翻譯主要體現(xiàn)文化遷移,強烈反對把翻譯看做是純粹的語言活動。在漢斯·費米爾看來,進行翻譯活動的時候,譯者首先應具備雙重文化背景(甚至可以更多),因為翻譯的成功與否首先取決于對于原語和譯語的把握,然后才把語言看做是文化的組成部分。同時,要修正傳統(tǒng)的翻譯原則和翻譯原理,首先必須清醒地認識到:翻譯不是靜態(tài)的活動,而是一種不斷變化著的動態(tài)行為,是一種在時代背景影響下的跨文化交流行為。采用后殖民主義理論視角翻譯文本,能夠實現(xiàn)對文化的翻譯。建構后殖民主義視角中的文化翻譯的間質空間,能夠實現(xiàn)翻譯不夾雜其他色彩的、純粹的文本。后殖民主義為翻譯研究提供了全新的視角,改變了在語言學范疇內研究翻譯的傳統(tǒng)觀念,把翻譯放在更廣闊的歷史文化背景下進行研究。正如薩義德所指出:西方與東方之間存在一種權力關系、支配關系、霸權關系,之所以說東方被東方化了,不僅僅因為它是被十九世紀的歐洲大眾,以那些人們耳熟能詳?shù)姆绞较乱庾R地認定為東方的,也就是被歐化的東方。所以我們(尤其是東方的作者或者譯者)必須注意,不能馴服自我、屈服民族靈魂和民族文化進行寫作或翻譯,這并不是為了自我本身的文化得到更廣泛的傳播或是接受,也許表面上看的確如此,但實際上這是一種為了東方化的行為,使得本身對東方存在不良企圖的西方可以使之成為一種想當然的理解。

  三、結語

  將后殖民的文化翻譯理論運用于文本翻譯的過程,形成一種適應當前翻譯的理論構想。對源語文本進行釋讀,首先關注的是語音層次,這是文本最基本的層次,是文本賴以存在的基礎。把后殖民寫作和后殖民翻譯研究聯(lián)系起來,能夠拓寬各自的研究視野,增強對后殖民寫作和后殖民翻譯研究的認識。語音層次為文本的其他三個層次提供物質基礎,尤其是語義層次。語境中的世界――由人物和事件構成的特定的有機的世界,世界則是基于不同語言中的文化背景下而呈現(xiàn)豐富多彩的局面。用語言書寫自身民族文化及其歷史,是身份認同的一個不可或缺的手段,而如何把握且較準確地翻譯文本,其重要途徑之一是借助后殖民主義批判理論。借鑒國內外翻譯理論,嘗試從后殖民主義的角度,給現(xiàn)有的文化翻譯注入新的活力,以期促進翻譯理論的發(fā)展,為更好地進行文本翻譯工作提供新的角度。后殖民主義理論是集多語境多學科于一體的批評理論,由于人們對自我中心主義危害的認識越來越深刻,同時也開始消除原本擔心后殖民主義視域下的不同語言的隔閡,隨著時間推移逐步認識到雜合化作為文化和翻譯策略的優(yōu)越性,如何才能更好地為翻譯學的發(fā)展作出貢獻值得中國翻譯界深思。

【后殖民主義與當代翻譯理論研究論文】相關文章:

當代醫(yī)患關系論文08-29

當代批評的真諦論文07-27

教育基本理論研究的論文03-30

當代消費沖動與休閑景觀的論文07-27

地方音律理論研究論述論文07-28

現(xiàn)當代文學方面的論文09-22

當代名人議論文素材02-02

對地方音律理論研究論述論文07-28

當代生態(tài)環(huán)境問題論文(精選10篇)08-03

當代社會過勞心理危機探析論文09-27

主站蜘蛛池模板: 国产毛片91 | xxxxxhd日本xxxx47| 视频分类 国内精品 | 欧洲美熟女乱又伦av | 少妇特黄v一区二区三区图片 | 欧美成人免费网址 | 日本黄色免费 | 色欲天天天无码视频 | 国内精品久久人妻无码不卡 | 亚洲色婷婷六月亚洲婷婷6月 | 精品白浆| 国产色婷婷亚洲999精品小说 | 中文无套内谢少妇视频 | 国产第一页第二页 | 在厨房拨开内裤进入在线视频 | 成人视屏在线 | 亚洲第一成人在线 | 成人伊人青草久久综合网 | 国产一极片 | 午夜亚洲福利 | 中文字幕人成人乱码亚洲影视的特点 | 日韩亚洲在线 | 欧美色视频日本 | 欧美精品二区三区 | 亚洲国产日韩av | 橘梨纱av一区二区三区在线观看 | 人妻被按摩到潮喷中文不卡 | 精品国产制服丝袜高跟 | 国产不卡a | 欧美性猛交xxxx乱大交喷浆 | 国产精品黄色片 | 亚洲乱码国产乱码精品精98午夜 | 亚洲第一国产 | 石榴视频成人在线观看 | 一级特黄a大片免费 | 自拍偷拍 国产 | 在线观看免费av片 | 人妖天堂狠狠ts人妖天堂狠狠 | 亚洲国产精品久久久天堂麻豆宅男 | 国产极品美女高潮视频写真网址 | 日韩欧美中文字幕在线播放 | 羞羞视频一区 | 亚洲成熟女人av在线观看 | 麻花传媒68xxx在线观看 | 欧美一区二区三区视频 | 黑人大战日本人妻嗷嗷叫 | 永井玛利亚 精品 国产 一区 | 春宵福利网站 | 少妇下面好多水好紧真爽在线看 | 免费看国产精品 | 亚洲欧美一区二区爽爽爽 | 国产又黄又潮娇喘视频 | 男人插女人b视频 | 国产久在线 | 亚洲熟妇av乱码在线观看 | 日韩精品成人在线 | 久久色在线播放 | 热の综合热の国产热の潮在线 | 亚洲va天堂va欧美ⅴa在线 | 成人一在线视频日韩国产 | 成在人线av无码免费高潮求绕 | 又摸又揉又黄又爽的视频 | 伊人性伊人情综合网 | 97热视频 | 精品国产大片大片大片 | 蜜臀中文字幕 | 日韩精品极品 | 浴室里强摁做开腿呻吟男男 | 午夜亚洲成人 | 成人影音先锋 | 欧美第三页 | 国产亚洲日韩欧美另类第八页 | av色图 | 欧日韩无套内射变态 | 欧美精品一区二区三区久久久 | 欧美性做爰猛烈叫床潮 | 国产一区日本 | 人与动人物xxxx毛片 | 三级网址在线 | 综合在线 亚洲 成人 欧美 | 黄色av网址在线 | 日韩高清在线亚洲专区小说 | 看黄色一级大片 | 日韩三级毛片 | 国产欧美日韩在线在线播放 | 亚州av久久精品美女模特图片 | 人成午夜免费大片 | 欧美狂猛xxxxx乱大交3 | 中日韩毛片| 伊人久久大香线 | 国产女厕所盗摄老师厕所嘘嘘 | 综合激情五月丁香久久 | 亚洲精品国产成人精品 | 东北少妇伦xxxxhd | 国产一区二区三区欧美日韩 | 日本熟妇色xxxxx日本免费看 | 天天操天天艹 | 久久这里只精品国产免费9 精品不卡视频 | 羞羞视频在线网站观看 |