色噜噜人体337p人体 I 超碰97观看 I 91久久香蕉国产日韩欧美9色 I 色婷婷我要去我去也 I 日本午夜a I 国产av高清怡春院 I 桃色精品 I 91香蕉国产 I 另类小说第一页 I 日操夜夜操 I 久久性色 I 日韩欧在线 I 国产深夜在线观看 I 免费的av I 18在线观看视频 I 他也色在线视频 I 亚洲熟女中文字幕男人总站 I 亚洲国产综合精品中文第一 I 人妻丰满熟av无码区hd I 新黄色网址 I 国产精品真实灌醉女在线播放 I 欧美巨大荫蒂茸毛毛人妖 I 国产一区欧美 I 欧洲亚洲1卡二卡三卡2021 I 国产亚洲欧美在线观看三区 I 97精品无人区乱码在线观看 I 欧美妇人 I 96精品在线视频 I 国产人免费视频在线观看 I 91麻豆国产福利在线观看

本科英語學期論文

時間:2021-03-21 09:32:15 論文 我要投稿

本科英語學期論文

  隨著全球經濟一體化,社會對兼有專業技術和英語技能的高級技術人才的需求,引起了高職院校對專業人才的培養的高度重視。下面是小編為大家整理的本科英語學期論文,供大家參考。

本科英語學期論文

  本科英語學期論文范文

  關于英漢翻譯中引喻的等效保值問題

  [摘要]引喻是人類語言中重要的修辭手段之一,它能生動簡潔的表達人們的思想,有時也能起到幽默,張現個性的效果。但是,在許多英語中出現的引喻翻譯成漢語的時候,應該采取什么方式翻譯,是否能夠向讀者傳達到與原文等值的效果卻是一個難題。本文就英漢翻譯中引喻的翻譯發表一下自己的看法。

  論文關鍵詞:英漢翻譯,引喻,等效保值

  一、引言

  引喻(allusion)在牛津的字典里面解釋為“indirect reference”,翻譯成漢語意思是“間接提及、暗指、典故。”平時在我們閱讀英語文章的時候,經常會遇到許多陌生的加引號的人名,地名,仔細聯系上下問推敲它的意思也無法得知它的含義,最后才發現原來是作者引用了英語中的典故。關于引喻的解釋還有很多:英語中的引喻(allusion)具有“引”和“喻”的雙重特點:引用讀者熟知的人名、地名、名言故事等作喻體,來說明本體。如果引用的是歷史或者文學作品中著名的人名、地名、名言故事,英語里稱做“literary allusion”,相當于漢語中的“典故”。請看下面這個例子:He is called “Rip Van Winkle” for he often dozes off in class.在這個句子里面就使用了引喻,我們知道,Rip Van Winkle是美國小說家及歷史家華盛頓·歐文(Washington Irving, 1783-1859)的名篇<< Rip Van Winkle >>里面的主人公,在一個山谷中沉睡了二十年。這里把這個上課愛打瞌睡的學生比做“Rip Van Winkle”,就運用了引喻的修辭手法。在各種各樣的中英文的文章里面,引喻這種修辭手法隨處可見,引喻的使用常常能讓讀者產生深刻的印象,使讀者產生由引喻引起的聯想,從而使自己的表達更加生動、形象。引喻常常能把作者想要表達的意思形象的展現出來,塑造的人物形象也更加的生動活潑。但是我們發現,許許多多的帶有引喻的句子需要進行翻譯的時候,卻遇到了困難,下面兩節將會討論英漢翻譯中常常遇到的一些問題以及相應的修改方案。

  二、英漢翻譯中引喻翻譯常常出現的一些問題

  2.1 讀者無法弄清原文作者引喻所要表達的內容

  一般情況下,引喻不會把作者所想要表達的意思直截了當的表達出來,而是通過引用典故依靠讀者對其相關背景知識的掌握從而來傳遞自己想要表達的思想。但是,引喻又不是簡單的引用和比喻,而引喻又較之更加難以理解。如果讀者在原文沒有注釋的情況下對于作者所描繪的對象的背景知識一無所知的話,這種時候讀者無疑對作者表達的意思是一知半解的。作為一名翻譯者,即使自己弄清了原文作者引喻所要表達的內容,但是在翻譯成另外一種文字的時候,卻忽略了讀者可能無法得知原文作者引喻所要表達的內容的情況。這樣同樣導致翻譯的失效,沒有達到原文作者通過引喻想要表達的效果。

  2.2譯者錯誤的表達了原文作者引喻所要表達的內容

  引喻大都是通過歷史或者文學作品中著名的人名、地名、名言故事,而大多數情況下,引喻的詞語往往不只一個特點,這時如果譯者錯誤的理解了原文作者使用引喻所想要表達的意思,翻譯出來的文字同樣也只會錯誤的傳遞信息。就用引言中的例子打個比方。He is called “Rip Van Winkle” for he often dozes off in class.“Rip Van Winkle”可以解釋為1. a person oblivious to social changes.(時代的落伍者)。2. a person who sleeps a lot(嗜睡的人)。但是在上句話里面把“Rip Van Winkle”翻譯成“時代的落伍者”,很明顯就違背了原文作者的意思。同樣的例子還可以列舉許多,如:He is “Yao ” of our basketball team.這里的“Yao”可以有許多解釋:1.very tall; the tallest basketball player of our team.(我們球隊中最高的球員)。2. Center of our team.(我們球隊的中鋒)。3. good at jump-shot and free throw(擅長跳投和罰籃)。4. good at scoring(擅長得分)。“Yao”具有以上的特點,但是原文作者使用引喻描述的對象可能只具有“Yao”的其中某一個特征,而譯者怎樣翻譯就必須聯系上下文做出相對應的翻譯。

  2.3譯者的譯文解釋闡明了原文作者想要表達的意思,但是譯文卻失去了原文通過引喻想要表達的效果

  在弄清楚原文作者引喻所要表達的意思的情況下,譯者就需要聯系引喻的背景以及上下文,從而做出相對應的翻譯。但是許多時候盡管解釋清楚了原文作者想要表達的意思,但是翻譯出來的譯文卻失去了原文的色彩。比如,International Milan experienced “Waterloo” in the last round of Italian Football League, Series A,01-02.翻譯為“國際米蘭在意大利足球甲級聯賽01-02賽季的最后一輪遭到了失敗。”眾所周知,“Waterloo”(滑鐵盧)指的是比利時中部城鎮,拿破侖的法國軍隊在這里遭到了徹底慘敗。現在“Waterloo”通常被用來比喻“慘敗”或者是“毀滅性打擊”。這里將“Waterloo”翻譯成“失敗”似乎沒有什么不妥的地方,但是我們聯系實際的情況來看的話,在意甲01-02賽季,國際米蘭一直在最后一輪都保持3分的領先優勢,最后一輪只要在打平的情況下就能夠奪取冠軍,但是遺憾的是,國際米蘭在2度領先的情況下卻以2:4輸給了拉齊奧,最后痛失了冠軍。因此這里僅僅把“Waterloo”翻譯成“失敗”,程度遠遠不夠,但是2:4的比分也不能算慘敗,所以翻譯成“毀滅性打擊”比較妥當,而且最好把輸球的結果補充說明一下,所以我認為譯文翻譯成這樣似乎更加貼切:“國際米蘭在意大利足球甲級聯賽01-02賽季的最后一輪遭到了毀滅性打擊,痛失了冠軍。”

  三、一些就此的修改方案

  3.1 直譯注釋法

  因為在許多時候原文作者使用的引喻詞語是來自英語中著名的人名,地名,名言故事或者事件,直譯過來的時候也常常使不知道引喻不背景的讀者感到十分的困惑,這時我們就需要注釋,象“Rip Van Winkle”、“Waterloo”這樣特殊的人名和地名可以使用注釋來交代清楚的引喻的來歷,故事背景。在許多情況下,受到上下文的制約,使用直譯注釋能夠更好的向讀者傳遞原文作者想要表達的意思,掃清由于引喻造成的理解上的障礙。一方面,使用直譯能夠保證原文的語言純潔性,達到讀者使用引喻修辭手法所想要達到的效果;另一方面,對直譯過來的`詞語,加上注釋加以解釋說明,可以補足引喻的語義和背景。比如,“He is “Vincent Van Gogh” in the domain of letters.”翻譯成中文就是“他是文學界的文森特·梵高”。

  這里我們可以把原文直譯過來,再對“Vincent Van Gogh”標記并加以解釋:Vincent Van Gogh(文森特·梵高)(1853 - 1890)是繼倫勃朗之后被認為是荷蘭最偉大的畫家。他和高更、塞尚并稱為后印象派。他們吸收了印象派的精髓,卻反對印象派純客觀理性的描繪,提倡事物的實質和象征意念,是現代藝術最重要的先驅。這里使用引喻,借用“凡高”來形容“他是文學界的天才。”但是明顯這里使用直譯注釋法使用意譯為“他是文學界的天才”要更好地保持原文使用引喻的效果。

  3.2 意譯法

  不可否認的是,使用直譯注釋能夠地保留引喻的形象以及喻義色彩。但是,也有許多情況,受到句型,譯文讀音或者是引喻的背景知識的影響,直接將引喻對應翻譯也不定是翻譯引喻的唯一選擇。有時直接使用直譯還容易造成誤解,引起讀者理解上的障礙。比如,“The news of victory is doubtless penicillin to his fever.”這里直譯過來就是“勝利的消息對他的發燒來說無疑就是盤尼西林。”注:“盤尼西林”也就是我們所說的青霉素,抗生素的一種,適用于敏感細菌所致各種感染,如膿腫、菌血癥、肺炎和心內膜炎等。這里直譯并對其加以注釋,譯文讓人讀起來十分別扭。這里使用意譯的效果也許會更好一些:“勝利的消息無疑是治療他發燒的良劑。”同樣,有時直譯會使讀者感到困惑,注釋又稍嫌冗長,羅嗦,容易引起讀者的厭煩。在譯文中使用意譯,可以簡潔明了的傳達原文的含義。

  3.3 對應代替法

  因為引喻在大多數情況下是被賦予特定意義的詞語,但是這些詞語的故事背景都發生在作者使用語言的歷史里面。而翻譯出來的文字卻是另一種語言,所要面對的讀者也將是具有不同文化背景的人,有時使用注釋又會顯得十分的冗長,羅嗦,這時在對應的譯文語言中尋找一個相對應的能表達出同等含義的詞語也是一個可行之策。這是意譯法的一種引申,既能省略了冗長的注釋,有時對于引喻的翻譯也能同樣能夠達到等效保值的效果。比如“Harpagon is the only image I can remember him for he never paid me one dinner or even bought me something on my birthday.”這里直譯為“阿巴貢的形象是我唯一能記住他的東西,因為我過生日時他從沒請我吃過飯或是送我什么禮物。”阿巴貢是莫里哀喜劇《慳吝人》的主人公,是個典型的守財奴、吝嗇鬼。他愛財如命,吝嗇成癖。他不僅對仆人及家人十分苛刻,甚至自己也常常餓著肚子上床,以至半夜餓得睡不著覺,便去馬棚偷吃蕎麥。他不顧兒女各有自己鐘情的對象,執意要兒子聚有錢的寡婦,要女兒嫁有錢的老爺。這里如果使用直譯注釋的話會顯的十分的冗長,如果翻譯成中文的話,可以對應的在中國的文化里面找一個相對應的吝嗇鬼的形象。將引喻“Harpagon”翻譯成為中國人民家喻戶曉的嚴監生便同樣可以很好的表達出這種效果。

  四、結語

  引喻是語言中最為生動,簡潔的表現手段之一,正是有了這些各種各樣的修辭手段,語言才會變的如此的豐富多彩。在各種中英文文章文獻里面,引喻這種

  修辭手法隨處可見,引喻也隨著時代的發展在不斷的更新變化,在形式和意義上繼承了歷史上經典的典故,人類的一切活動都構成了引喻的渠道。因此,在對待引喻的翻譯問題上也顯得十分的重要,翻譯引喻的方法有很多,但是要保持譯文的等效保值,有許多問題需要我們考慮,翻譯的時候也應該對應具體的問題具體分析,聯系上下文,結合實際的語境,做出既能讓讀者滿意,又能傳達作者原本語言效果的翻譯。

  參考文獻:

  [1]陳明瑤.論報刊英語引喻極其翻譯[J].福建外語,2001(1).

  [2]關孜慧. 20世紀英語引喻探源[J].北方論叢,2003(2).

  [3]劉全福.關于二十世紀英語引喻的思考與翻譯[J].中國翻譯,1997(1).

  [4]劉振江,陳淑媛.談英語引喻的漢譯[J].中國翻譯,1995(5).

  [5]王恩冕.翻譯補償法初探[J].中國翻譯,1988(5).


【本科英語學期論文】相關文章:

本科論文評語05-12

本科論文評語08-28

醫學本科論文致謝04-20

本科論文評閱意見09-07

本科論文教師評語06-18

本科論文答辯評語02-07

本科論文評閱老師評語11-11

本科論文指導教師評語09-10

本科論文評語匯總05-17

本科論文評語15篇10-29

主站蜘蛛池模板: 丰满少妇人妻久久久久久 | 亚洲免费在线播放视频 | 先锋资源中文字幕 | 在线视频不卡国产 | 人人妻人人爽人人做夜欢视频 | 伊人影院一区二区 | 狠狠色狠狠色综合日日小说 | 国产大片免费在线观看 | 性做久久 | 正在播放亚洲 | 日韩欧美一区二区三区视频 | 3d欧美精品动漫xxxx无尽 | 天天燥日日燥 | 日韩网| 免费观看潮喷到高潮大叫网站 | 国产成人综合久久精品 | 中文字幕日产乱码中 | av资源在线网站 | 丰满五十六十老熟女hd | 欧洲精品va无码一区二区三区 | 亚洲成a人片在线观看日本 久久人人妻人人做人人爽 三八成人网 | 亚洲熟女乱色综合亚洲图片 | 日日摸处处碰夜夜爽 | 日韩精品久久无码中文字幕 | 综合激情欧美 | 熟女少妇色综合图区 | 成人午夜影院在线观看 | 国内自拍激情视频 | 伊人亚洲综合 | 亚洲人成网站18禁止大app | 亚洲男人天堂2019 | 亚洲 欧美 日韩 国产综合 在线 | 亚洲精品一区二区三区婷婷月 | 亚洲精品乱码久久久久久蜜桃欧美 | 亚洲欧洲一区二区在线观看 | 少妇大叫太大太爽受不了 | 国产精品 自在自线 | av之家在线 | 欧美 日韩 国产 成人 在线 91 | 天堂最新资源在线 | 欧美肥妇毛多水多bbxx | 亚洲高清日本 | 日韩毛片 | sihu在线播放| 91久久久一线二线三线品牌 | 日韩午夜精品免费理论片 | 欧美成人片在线观看 | 欧美日韩中字在线观看 | 色94色欧美sute亚洲线路一久 | 成人手机视频在线观看 | 你懂的视频网站在线观看免费观看17cv | 日韩免费中文字幕 | 永久黄网站色视频免费无下载 | 韩国 日本 亚洲 国产 不卡 | 丝袜av在线播放 | 人妖系列网站在线观看 | 五月婷婷综合激情网 | 国产av激情久久无码天堂 | 在线播放一区二区三区 | 欧美老妇胖老太xxxxx | 韩国无码中文字幕在线视频 | 成人黄色毛片 | 成人精品毛片va一区二区三区 | 久久精品娱乐亚洲领先 | 亚洲va中文字幕无码久久 | 人人澡人人曰人人摸看 | 亚洲欧洲一区二区三区四区 | 国产女人喷浆抽搐高潮视频 | 国产成人精品视频国产 | 大象一区二区 | 国产精品天天av精麻传媒 | 第一色综合| 久久久久夜夜夜精品国产 | 黄色网欧美 | 朝桐光av一区二区三区 | 在线精品91| 国产成人啪精品视频免费软件 | 一区二区网 | 一区一区三区产品乱码 | 又爽又黄又高潮的免费视频 | 老女人av在线 | 九色丨porny丨 | 在线视频免费观看一区 | 夜夜爱夜夜做夜夜爽 | 女一区二区三区 | 国产www视频 | 伦理精品一区二区三精品 | 无码一区二区三区视频 | 在线播放91先生175d奶少妇 | 亚洲精品久久夜色撩人男男小说 | av高清网站 | 一级一片免费播放 | 手机看片国产福利 | 国产一级黄色影片 | 综合色天天鬼久久鬼色 | 三级全黄dvd | 中文字幕黄色大片 | 午夜精品久久久久久久久日韩欧美 | 亚洲六月丁香色婷婷综合久久 |