色噜噜人体337p人体 I 超碰97观看 I 91久久香蕉国产日韩欧美9色 I 色婷婷我要去我去也 I 日本午夜a I 国产av高清怡春院 I 桃色精品 I 91香蕉国产 I 另类小说第一页 I 日操夜夜操 I 久久性色 I 日韩欧在线 I 国产深夜在线观看 I 免费的av I 18在线观看视频 I 他也色在线视频 I 亚洲熟女中文字幕男人总站 I 亚洲国产综合精品中文第一 I 人妻丰满熟av无码区hd I 新黄色网址 I 国产精品真实灌醉女在线播放 I 欧美巨大荫蒂茸毛毛人妖 I 国产一区欧美 I 欧洲亚洲1卡二卡三卡2021 I 国产亚洲欧美在线观看三区 I 97精品无人区乱码在线观看 I 欧美妇人 I 96精品在线视频 I 国产人免费视频在线观看 I 91麻豆国产福利在线观看

簡述翻譯與實踐關系的重要性

時間:2021-06-12 17:07:09 古籍 我要投稿

簡述翻譯與實踐關系的重要性

  重要意思是具有重大影響或后果的;有很大意義的。下面,小編為大家分享翻譯與實踐關系的重要性,希望對大家有所幫助!

  摘 要:翻譯是把一種語言的言語產物改變為另一種語言的言語產物的過程。這個文章里將闡明翻譯的實質,描述翻譯的過程,厘定翻譯的原則和標準,說明翻譯中的各類矛盾,明確解析怎么樣處理實踐中遇到的一些問題。

  關鍵詞:翻譯;語言;言語;等值

  一、翻譯的實質

  翻譯是當今世界一項極其重要的活動。翻譯是把一種語言的言語產物在保持內容方面也就是意義不變的情況下改變另外一種語言的語言產物的過程。不同的語言在語義系統方面有差異,這一事實無疑是譯者在翻譯過程中碰到大量困難的原因。許多學者根據這一點認為,可以肯定地說,原文和譯文的等值性并不基于它們表達的意義相同。

  在這方面,我們可以引用英國翻譯理論家凱特福德的一段話:“…有人認為,原話語和譯語話語‘具有同一意義’,在翻譯時要進行‘意義轉移’,這種意見是沒有根據的。我們認為,意義是某一語言的犧牲。原語話語有原語特有的意義,譯語話語有譯語話語特有的意義,例如俄語話語有俄語的意義(正如俄語有俄語的音位學或字音學,語法和詞匯一樣),而與之等值的英語話語則有英語的意義!盵1]

  盡管如此,我們在上面為翻譯所下的定義仍然是正確的,為了證明這一點,可以舉出以下一些理由:

  2、譯者要處理的不是語言體系,而是語言產物,也就是話語。

  3、在翻譯中語義的損失是不可避免的,因此,只能說是盡可能完備地傳達原文的意義。越是把保持原文的意義理解為意義的絕對等同,就越是懷疑能保持原文的意義。

  二、翻譯的實踐過程

  翻譯實踐也就是翻譯技巧。翻譯實踐翻譯過程涉及的不是抽象的語言體系,而是具體的語言產物(話語),而言語產物照例首先是由語言材料組成的,但又不僅限于語言材料,不僅限于語言本身。

  任何語言產物都必須具備以下三要素:

  語言獲得參加者擁有的超語言信息,即他們擁有的關于周圍世界的知識,有關客觀現實的知識,對于給言語產物做出唯一的解釋也起同樣的,甚至更大的作用。這同樣首先表現在能夠揭示多義的`語言單位的意義,無論是詞匯意義,還是語法意義。

  這不僅是因為譯者本人為了理解原文必須具備一定的超語言知識,而且也要考慮到,譯者決不能指望,了解原文所必需的這些超語言知識在原語使用者和譯語使用者那里是一樣的。正常的情況往往是,原語使用者和譯語使用者有用的超語言信息不一致;原文讀者和聽者知道并了解的許多信息,譯文讀者和聽者都對這點不了解。從這里得出的結論對于翻譯理論和實踐都是非常重要的。

  據此,我們可以得出結論說,任何語言之外,還要有一定的超語言因素,這就是:通報的主題,即內容;掌握一定語言信息和超語言信息的言語活動參加者;交際情景(環境)。因此,譯者作為一種特殊的語言行為的參加者,掌握一定超語言信息是絕對必要的。任何一位實際從事翻譯工作的人都十分清楚,為了做好翻譯,不僅必須了解兩中語言(原語和譯語),而且還需要了解言語所談的是什么,即言語所涉及的事物本身。

  這一點對任何一種形式的翻譯(無論是口譯,還筆譯),對任何一種體裁的翻譯(無論是文藝作品,政論作品還是科技作品)都是一樣的。文藝作品的譯者務必了解原作者,了解他的世界觀,美學觀點和風格,所屬文學流派,創作方法,作品中所描繪的時代,環境,社會生活條件以及這個社會的物質文明和精神文明等等。政論作品的譯者同樣務必了解使用原文的國度的國家制度,政治環境和表明該國和寫作(演說)時代其他因素?萍甲髌纷g者務必在譯文作涉及的專業,如生物學,物理學,天文學等方面掌握一定數量的知識。

  語言活動中的超語言因素對于揭示生活中某些成分的意義所起的作用,首先在于排出話語中語言單位的多義性,其次,是補充話語中因環境條件而可以省略事物語言單位。一般來說,任何語言都擁有補充的、單義地表達任何內容所必須的各種手段,而無須借助于語言以外因素。[4]在實踐中,語言活動的參加者雙方幾乎總是注意這些語言外因素的存在,因而能夠在語言中去掉一切(或許多)多余的成分,從而節用語言手段。如果完全忽視語言外(環境)因素,那么言語中就得去掉一切多義現象,“發訊人”只能靠上下文本身來單義地揭示言語的內容,其結果勢必造成言語羅嗦,言語產物過分“臃腫”。

  總而言之,翻譯的語言學理論的任務是把上述的意義的翻譯過程模式化。翻譯實踐表明,譯者在翻譯一篇外文或一部分外文著作時,通?倳龅椒N種疑難,阻力和障礙,這就是矛盾。譯者要想排出這些疑難,阻力和障礙,解決這些矛盾,他就應當從實際情況出發,對具體情況進行具體分析,了解矛盾的特殊性,然后針對這特殊矛盾,采取相應的方法予以解決。

  參考資料:

  [1]卡特福德?穆雷譯“翻譯的語言學理論”[M],旅游教育出版社,1991年11月北京

  [2]彭卓吾,翻譯理論與實踐[M],外語教學與研究出版社,1998年7月北京

  [3]巴爾胡達羅夫著,葵毅、段京華編譯,語言與翻譯[M]中國對外翻譯出版公司,1985年北京

  [4]喬海清,翻譯新理論[M],北京語言學院出版社,1993年8月北京

【簡述翻譯與實踐關系的重要性】相關文章:

簡述禮儀的重要性04-11

簡述個人禮儀的重要性04-11

簡述教師禮儀的重要性01-25

簡述交往禮儀的重要性04-11

簡述禮儀修養的重要性03-16

簡述人際關系學說03-15

簡述真理和謬誤的辯證關系09-08

人際關系的重要性02-24

淺析客戶關系管理對關系營銷的重要性論文06-26

主站蜘蛛池模板: 噢美一级片 | 曰本在线 | 久久网站免费 | 中文字幕在线视频精品 | 黄色精品在线观看 | 婷婷伊人五月天 | 欧美一区二区三区在线视频 | 国内精品嫩模av私拍在线观看 | 欧美一区二区三区少妇p | 免费无码毛片一区二区app | 国产91精品激烈高潮白浆 | av新天堂| 日韩精品人妻av一区二区三区 | 日韩高清毛片 | 91在线精品一区二区 | 好爽别插了无码视频 | 69久久夜色精品国产7777 | 粗壮挺进人妻水蜜桃成熟 | 9999re | 欧亚一区二区三区 | 亚洲欧美偷拍另类a∨色屁股 | 精品无码中文视频在线观看 | 女性裸体100%无遮图片 | 黄色动漫av | 国产在线一级 | 69xxx中国| 夜夜爽av福利精品导航 | av资源新版在线天堂 | 2021亚洲va在线va天堂va国产 | 天天色天天色 | 伊人丁香 | 手机av免费看 | 国产免费二卡3卡四卡 | 久久久无码精品亚洲日韩精东传媒 | 亚洲精品无码av天堂 | 国产中文字幕二区 | 日韩一级影视 | 中文无码熟妇人妻av在线 | 国产精品人人妻人人爽人人牛 | 亚洲国产成人在线播放 | 亚洲激情99| 少妇又紧又深又湿又爽视频 | 成人综合站 | av在线日韩 | 高大丰满熟妇丰满的大白屁股 | 在线能看的av | 欧美成人午夜免费全部完 | 久久免费看少妇高潮 | 久久久久久国产精品无码超碰 | 丰满的亚洲女人毛茸茸 | 亚洲精品久久久无码av片软件 | 亚洲曰韩欧美在线看片 | 国产超薄肉色丝袜视频 | 午夜精品久久久久久久99樱花 | 一二区视频 | 国产精品亚洲а∨天堂网不卡 | 中文无码字幕一区到五区免费 | 白丝乳交内射一二三区 | 久久免费99精品国产自在现线 | 涩涩屋av | 欧美日韩综合一区 | av免费网站在线观看 | 极品粉嫩国产48尤物在线播放 | 一本一道久久a久久综合精品 | 午夜爽爽视频 | 全黄h全肉边做边吃奶视频 国产乱人伦app精品久久 | 国产又大又粗又猛又爽的视频 | 极品少妇嫩玉门av | 亚洲激情图片小说视频 | 日本丰满岳乱妇在线观看 | 欧美国产成人久久精品 | 亚洲欧美日韩精品久久亚洲区 | 欧美猛少妇色xxxx久久久久 | 天天干天天日 | 国产精品久久久久久久久久妇女 | 秋霞无码久久久精品 | 欧美在线视频a | 国产一区二区三区久久久久久久久 | 亚洲日本中文字幕天天更新 | 日韩三级精品 | 国产精品免费久久久久久久久久中文 | 国产成人av无码精品天堂 | 久久午夜夜伦鲁鲁片无码免费 | 91天天干| 欧美日韩成人精品 | 美国三级大片 | 精品一二三区久久aaa片 | 欧美亚洲影院 | 国产久99| 久久精品99国产精品日本 | 天堂а√在线中文在线最新版 | 久久久久久久久黄色 | 人妻系列无码专区喂奶 | 欧美成人a猛片 | 一本一道久久综合狠狠老 | 日韩久久网 | 噜噜狠狠狠狠综合久久 | 国产欧美精品日韩区二区麻豆天美 | 欧美少妇在线 |