色噜噜人体337p人体 I 超碰97观看 I 91久久香蕉国产日韩欧美9色 I 色婷婷我要去我去也 I 日本午夜a I 国产av高清怡春院 I 桃色精品 I 91香蕉国产 I 另类小说第一页 I 日操夜夜操 I 久久性色 I 日韩欧在线 I 国产深夜在线观看 I 免费的av I 18在线观看视频 I 他也色在线视频 I 亚洲熟女中文字幕男人总站 I 亚洲国产综合精品中文第一 I 人妻丰满熟av无码区hd I 新黄色网址 I 国产精品真实灌醉女在线播放 I 欧美巨大荫蒂茸毛毛人妖 I 国产一区欧美 I 欧洲亚洲1卡二卡三卡2021 I 国产亚洲欧美在线观看三区 I 97精品无人区乱码在线观看 I 欧美妇人 I 96精品在线视频 I 国产人免费视频在线观看 I 91麻豆国产福利在线观看

日語專業(yè)開題報(bào)告

時(shí)間:2023-01-11 18:54:09 報(bào)告 我要投稿

日語專業(yè)開題報(bào)告

  隨著社會(huì)不斷地進(jìn)步,報(bào)告使用的次數(shù)愈發(fā)增長,其在寫作上具有一定的竅門。我們應(yīng)當(dāng)如何寫報(bào)告呢?下面是小編為大家整理的日語專業(yè)開題報(bào)告,歡迎閱讀與收藏。

日語專業(yè)開題報(bào)告

日語專業(yè)開題報(bào)告1

  論文題目:若者言葉の特徴についての探究

  在復(fù)雜的語言現(xiàn)象中,總會(huì)有一些特殊群體使用的語言。年輕人正是這樣一個(gè)特殊群體。他們受到社會(huì)環(huán)境、心理原因等因素的影響,在自己使用的語言中,總是力圖突破正規(guī)的語言表達(dá),使用大量別出心裁的詞匯和表達(dá)方式來表達(dá)他們略帶夸張的個(gè)性。同時(shí),這樣一種語言傾向也反映了日語的一種變化趨勢(shì)。通過對(duì)日本年輕人用語的研究,總結(jié)出日本年輕人的語言習(xí)慣和發(fā)展趨勢(shì)。

  課題研究的目的和意義:

  目的:語言總是隨著時(shí)代的發(fā)展而變化的,日語也不例外。本文通過對(duì)日本年輕人流行語的研究,總結(jié)其產(chǎn)生的背景、語言特征。通過對(duì)日本年輕人用語的研究,能夠了解日本年輕人的生活方式、思考方式及心理特征,進(jìn)一步充分、多元地了解日本社會(huì)。

  意義:日語中年輕人用語雖然不是正式的語言,但卻越來越多地出現(xiàn)在社會(huì)生活中。因此,對(duì)于那些聽著不太習(xí)慣,意思也不太清楚的年輕人語言及其特征進(jìn)行研究也是有必要的。同時(shí),年輕人作為社會(huì)的一部分,他們的未來與日本的未來緊緊相連。日本社會(huì)將來朝著什么方向發(fā)展,可以說年輕人肩負(fù)著不可推卸的責(zé)任和義務(wù)。因此,有必要通過對(duì)日本年輕人用語的研究而充分理解年輕人的思考方式、世界觀、價(jià)值觀。

  國內(nèi)外同類課題研究現(xiàn)狀及發(fā)展趨勢(shì):

  一、 米川明彥(1998)在《若者語を科學(xué)する》一書中,提出“對(duì)于日語中關(guān)于年輕人用語的研究,進(jìn)入九十年代后才真正開始”。同時(shí),在此書中,系統(tǒng)分析了日語中年輕人用語的定義、種類和造詞法等。可以說很大一步推進(jìn)了年輕人用語的研究。

  二、 小矢野哲夫氏在(1990)《わかいモンの言葉》、(1993)《流行語に見る現(xiàn)代若者像》、(1994)《女子大學(xué)生のキャンパス言葉》等論文中以年輕人用語為位相語,從年輕人用語的機(jī)能及其與現(xiàn)代語的關(guān)系的角度,進(jìn)一步加深了研究。

  三、 劉麗華(1996)在《日本年輕人用語》論文中,對(duì)年輕人用語的機(jī)能、領(lǐng)域、數(shù)量、造詞法及流行的原因進(jìn)行了分析。

  四、 楊寧在《從新語中的年輕人用語看日本年輕人的現(xiàn)狀》論文中,以二十世紀(jì)九十年代以后的'年輕人用語為對(duì)象對(duì)其語言特征進(jìn)行了分析,并進(jìn)一步探討了日本年輕人的生活現(xiàn)狀以及對(duì)于社會(huì)的態(tài)度和精神世界。

  課題研究的主要內(nèi)容和方法,研究過程中的主要問題和解決辦法:

  本課題的研究主要分為以下三部分:

  一、序論部分:

  提出本論文研究、探討的問題、研究本課題的目的和意義以及論文的構(gòu)成。

  二、本論部分:

  1.日語中年輕人用語的定義

  (1)年輕人用語定義

  (2)年輕人用語特點(diǎn)

  2.日語中年輕人用語的產(chǎn)生背景

  (1)心理背景

  (2)社會(huì)背景

  (3)歷史背景

  3.日語中年輕人用語的來源

  (1)網(wǎng)絡(luò)、電視、漫畫書籍等

  (2)手機(jī)用語

  (3)隱語

  4.日語中年輕人用語的特征

  (1)語言特征

  (2)造詞法特征

  三、結(jié)論部分

  提出研究日本年輕人用語的重要性及意義,并對(duì)本次論文中存在的問題和今后努力方向進(jìn)行說明。

  方 法:對(duì)比法、調(diào)查法等。

  主要問題:日文原版資料不足、缺乏權(quán)威書籍。

  解決方法:向指導(dǎo)教師請(qǐng)教,開放系圖書館,通過網(wǎng)絡(luò)查閱相關(guān)資料。

  課題研究起止時(shí)間和進(jìn)度安排:

  課題研究時(shí)間: 20xx年11月30日—20xx年4月28日

  進(jìn)度安排時(shí)間:

  論文選題 20xx年11月30日—20xx年12月8日

  撰寫開題報(bào)告 20xx年12月9日—20xx年12月30日

  論文開題報(bào)告會(huì) 20xx年1月13日

  搜集整理材料 20xx年1月7日—20xx年3月3日

  論文寫作 20xx年3月4日—20xx年4月2日

  提交初稿 20xx年4月7日

  修改論文 20xx年4月8日—20xx年4月27日

  提交論文 20xx年4月28日

  課題研究所需主要設(shè)備、儀器及藥品:

  計(jì)算機(jī)、打印機(jī)、復(fù)印機(jī)、網(wǎng)絡(luò)、電子閱覽室、圖書館等。

日語專業(yè)開題報(bào)告2

  題目:日本固有のものの中國語訳について

  1先行研究

  1.1日本國內(nèi)における研究

  日本では、多くの學(xué)者は日本語と中國語の対照研究ついて論文を書いててきた。例えば大河內(nèi)康憲編の『日本語と中國語の対照研究論文集』では、日本語と中國語の同形語について深く研究を進(jìn)んだとのである。また、遠(yuǎn)藤紹徳は「日本語における漢語語彙及び中國語の同形語彙との比較」という論文も発表しいた。外來語の面では、那須雅之は「外來語の受容と消化?吸収」では、外來語をめぐって自分の見解を述べていた。前述の論文はほとんど言語の相違點(diǎn)の比較を著目し、外來語の訳し方について別に言及していない。中國における日本語から外來語の訳名についての研究は日本にはまだないようだ。だから、本論文は主に中國國內(nèi)の書物を參考資料として適當(dāng)な中國語の訳し方を探索しようと考えている。

  1.2中國における研究

  資料収集の段階では、詳しく中國語の外來語を紹介する書物はあまり多くないということに気づいた。參考になれるのは『漢語外來語詞典』『外來語:異文化の使者』など何冊(cè)しか探せないのだ。それを読んだら、日本語からの外來語は現(xiàn)代中國語の形成に対してとても重要な役割を果たしているということを分かるようになった。今まで、多くの日本語からの借用語も定著され中國語とされているとのことである。しかし、また多くの外來語は定著されず、かわりにずれがある中國語訳を訳名とするところがよく見られる。劉振孝は「文化翻譯的課題」という論文の中で、「文化錯(cuò)位」という概念も提出しているのである。他國の文化における固有のものは自國にはないので別によく似ているものを訳名とすることが多い。「文化錯(cuò)位」とは、それによって起こる誤解や違和感とのことである。この論文は「文化錯(cuò)位」という面白い課題をさらに研究していこうと考えている。

  2研究の背景と意義

  2.1研究の背景

  先生はいつも日本語専門である私たちに日本語の辭書で単語を調(diào)べるようにと要求している。なぜというと、中國語訳はいくら詳しくても、やはり加工されて本來の意味を損失せずに伝達(dá)できないからである。とくに「鳥居」「障子」「落語」のような日本文化の中に固有のものに対して、それらと対応するものは中國にないので適當(dāng)な名稱をつけるのがありえないわけである。だから、よく似ていて、中國人に理解しやすいものを探し出して中國語訳とする傾向がある。そうすると、間違いなく誤解を生みがちだろう。日本語専門である私たちさえも定著された中國語訳に拘り、絶対正しいと確信しいるが、日本語が全然わからない普通の中國人にとって誤解している程度がさらにはなはだしいだろう。日本語を勉強(qiáng)したことがなければ、そういう問題に平気であるが、気がついたらそれは翻訳の問題だけでなく、翻訳の裏に根付いた文化の問題である。したがって、本論文を通して、中國の方々に日本から外來語を紹介する上で、その一部分の外來語を?qū)澫螭趣筏浦袊Z訳の規(guī)律を探索し、ずれがある中國語訳に対して自分の參考意見を提出するつもりである。

  2.2研究の意義

  周知のように、言語は文化の上著である。文化を割りて単なる言語を研究してはいけない。いくら完璧な訳名であっても、他國の文化に無関心の人にとっては無意味だろう。本論文の研究を通じて、多くの人々に日本語から外來語を紹介したいだけでなく、純粋な日本の文化を知っていただきたいのだ。さらに、一層深く両國國民の相互理解を促進(jìn)しようと希望している。

  3研究の方法、內(nèi)容と予期目的

  3.1研究の方法

  辭典と參考文獻(xiàn)とアンケートと三つの方式を合わせて研究を進(jìn)むつもりである。まず、日本から外來語を紹介する文獻(xiàn)や論文など収集し、本論文の研究対象をターゲットする。次に、數(shù)多くの外來語を分類し、比較した後、自分の參考意見を出す。この段階ではで辭書が欠かせないものである。「新明解語國語辭典」と「広辭苑(第五版)」と《現(xiàn)代漢語詞典(第五版)》は手元に常備して、調(diào)べながらずれがある中國語訳を探し出す。最後に、日本語専門の學(xué)生や日本語の先生を?qū)澫螭趣筏匹ⅴ螗暴`トを行い、皆様のご意見を求める。その結(jié)果を結(jié)論の一部分として卒論とともに提出する予定である。

  3.2研究の內(nèi)容

  はじめに

  3.2.1 本論文のテーマの説明

  3.2.1.1 日本から外來語の概観とまとめ

  3.2.1.2 本論文の研究対象について

  3.2.2 問題提出と參考意見

  3.2.2.1 直訳の場合

  3.2.2.1.1 理想的な中國語訳について

  3.2.2.1.2 ずれがある中國語訳について

  3.2.2.1.3 自分の推論と參考意見

  3.2.2.2 音訳の場合

  3.2.2.2.1 理想的な中國語訳について

  3.2.2.2.2 ずれがある中國語訳について

  3.2.2.2.3 自分の推論と參考意見

  3.2.3 外來語をめぐる諸問題

  3.2.3.1 中日両國は外來語に対する違う態(tài)度

  3.2.3.2 中國の漢字と日本の漢字との複雑な関係

  3.2.3.3 外來語の受容と消化および本民族言語への影響

  3.2.4 さまざまな中國語訳の比較 終わりに

  3.3予期目的

  現(xiàn)在では日本といえばまず連想するのは畳、和服、桜という代表的のものだろう。それと対応する「榻榻米」「和服」「櫻花」などの単語も中國語の単語として定著され中國語の辭典に入っているのである。一方、「漫才」「三味線」「刺身」といった多くの日本文化の中に固有のものはまだ適當(dāng)な訳名はないらしい。それどころか、「漫才」を中國の「相聲」と、「三味線」を中國の「三弦」と思い込んでいる人が少なくないだろう。全然違うとは言えないけど、少なくともずれがあるし、ありの

  ままを認(rèn)識(shí)することができないに違いない。本論文はその問題點(diǎn)を切り口として外來語の訳名を研究し、參考になる意見を提出しようと考えている。この意味では、中日両國の相互理解と世々代々友好にもとても有意義なことだろう。

  參考文獻(xiàn)

  郭建中 《文化與翻譯》 中國對(duì)外翻譯出版社 1999

  李文 《日本文化在中國的傳播與影響(1972-)》 中國社會(huì)科學(xué)院出版社 .9

  [3] 梁榮若 《中日文化交流史》 商務(wù)印書館出版 1985

  [4] 王曉秋 《近代中日文化交流史》 1992.9

  [5] 史有為 《外來詞:異文化的使者》 上海辭書出版

  [6] 劉正談 高明凱 《漢語外來語詞典》 上海辭書出版社

  [7] 陶振孝 《日語學(xué)習(xí)與研究》.第2期

  [8] 崔崟 《日語學(xué)習(xí)與研究》.第6期

  [9] 王鳴 《日語學(xué)習(xí)與研究》.第3期

  [10] 《現(xiàn)代漢語詞典(第五版)》 商務(wù)印書館 [10]

日語專業(yè)開題報(bào)告3

  題目:日本固有のものの中國語訳について

  1先行研究

  1.1日本國內(nèi)における研究

  日本では、多くの學(xué)者は日本語と中國語の対照研究ついて論文を書いててきた。例えば大河內(nèi)康憲編の『日本語と中國語の対照研究論文集』では、日本語と中國語の同形語について深く研究を進(jìn)んだとのである。また、遠(yuǎn)藤紹徳は「日本語における漢語語彙及び中國語の同形語彙との比較」という論文も発表しいた。外來語の面では、那須雅之は「外來語の受容と消化?吸収」では、外來語をめぐって自分の見解を述べていた。前述の論文はほとんど言語の相違點(diǎn)の比較を著目し、外來語の訳し方について別に言及していない。中國における日本語から外來語の訳名についての研究は日本にはまだないようだ。だから、本論文は主に中國國內(nèi)の書物を參考資料として適當(dāng)な中國語の訳し方を探索しようと考えている。

  1.2中國における研究

  資料収集の段階では、詳しく中國語の外來語を紹介する書物はあまり多くないということに気づいた。參考になれるのは『漢語外來語詞典』『外來語:異文化の使者』など何冊(cè)しか探せないのだ。それを読んだら、日本語からの外來語は現(xiàn)代中國語の形成に対してとても重要な役割を果たしているということを分かるようになった。今まで、多くの日本語からの借用語も定著され中國語とされているとのことである。しかし、また多くの外來語は定著されず、かわりにずれがある中國語訳を訳名とするところがよく見られる。劉振孝は「文化翻譯的課題」という論文の中で、「文化錯(cuò)位」という概念も提出しているのである。他國の文化における固有のものは自國にはないので別によく似ているものを訳名とすることが多い。「文化錯(cuò)位」とは、それによって起こる誤解や違和感とのことである。この論文は「文化錯(cuò)位」という面白い課題をさらに研究していこうと考えている。

  2研究の背景と意義

  2.1研究の背景

  先生はいつも日本語専門である私たちに日本語の辭書で単語を調(diào)べるようにと要求している。なぜというと、中國語訳はいくら詳しくても、やはり加工されて本來の意味を損失せずに伝達(dá)できないからである。とくに「鳥居」「障子」「落語」のような日本文化の中に固有のものに対して、それらと対応するものは中國にないので適當(dāng)な名稱をつけるのがありえないわけである。だから、よく似ていて、中國人に理解しやすいものを探し出して中國語訳とする傾向がある。そうすると、間違いなく誤解を生みがちだろう。日本語専門である私たちさえも定著された中國語訳に拘り、絶対正しいと確信しいるが、日本語が全然わからない普通の中國人にとって誤解している程度がさらにはなはだしいだろう。日本語を勉強(qiáng)したことがなければ、そういう問題に平気であるが、気がついたらそれは翻訳の問題だけでなく、翻訳の裏に根付いた文化の問題である。したがって、本論文を通して、中國の方々に日本から外來語を紹介する上で、その一部分の外來語を?qū)澫螭趣筏浦袊Z訳の規(guī)律を探索し、ずれがある中國語訳に対して自分の參考意見を提出するつもりである。

  2.2研究の意義

  周知のように、言語は文化の上著である。文化を割りて単なる言語を研究してはいけない。いくら完璧な訳名であっても、他國の文化に無関心の人にとっては無意味だろう。本論文の研究を通じて、多くの人々に日本語から外來語を紹介したいだけでなく、純粋な日本の文化を知っていただきたいのだ。さらに、一層深く両國國民の相互理解を促進(jìn)しようと希望している。

  3研究の方法、內(nèi)容と予期目的

  3.1研究の方法

  辭典と參考文獻(xiàn)とアンケートと三つの方式を合わせて研究を進(jìn)むつもりである。まず、日本から外來語を紹介する文獻(xiàn)や論文など収集し、本論文の研究対象をターゲットする。次に、數(shù)多くの外來語を分類し、比較した後、自分の參考意見を出す。この段階ではで辭書が欠かせないものである。「新明解語國語辭典」と「広辭苑(第五版)」と《現(xiàn)代漢語詞典(第五版)》は手元に常備して、調(diào)べながらずれがある中國語訳を探し出す。最後に、日本語専門の學(xué)生や日本語の先生を?qū)澫螭趣筏匹ⅴ螗暴`トを行い、皆様のご意見を求める。その結(jié)果を結(jié)論の一部分として卒論とともに提出する予定である。

  3.2研究の內(nèi)容

  はじめに

  3.2.1 本論文のテーマの説明

  3.2.1.1 日本から外來語の概観とまとめ

  3.2.1.2 本論文の研究対象について

  3.2.2 問題提出と參考意見

  3.2.2..1 直訳の場合

  3.2.2.1.1 理想的な中國語訳について

  3.2.2.1.2 ずれがある中國語訳について

  3.2.2.1.3 自分の推論と參考意見

  3.2.2.2 音訳の場合

  3.2.2.2.1 理想的な中國語訳について

  3.2.2.2.2 ずれがある中國語訳について

  3.2.2.2.3 自分の推論と參考意見

  3.2.3 外來語をめぐる諸問題

  3.2.3.1 中日両國は外來語に対する違う態(tài)度

  3.2.3.2 中國の漢字と日本の漢字との複雑な関係

  3.2.3.3 外來語の受容と消化および本民族言語への影響

  3.2.4 さまざまな中國語訳の比較 終わりに

  3.3予期目的

  現(xiàn)在では日本といえばまず連想するのは畳、和服、桜という代表的のものだろう。それと対応する「榻榻米」「和服」「櫻花」などの単語も中國語の単語として定著され中國語の辭典に入っているのである。一方、「漫才」「三味線」「刺身」といった多くの日本文化の中に固有のものはまだ適當(dāng)な訳名はないらしい。それどころか、「漫才」を中國の「相聲」と、「三味線」を中國の「三弦」と思い込んでいる人が少なくないだろう。全然違うとは言えないけど、少なくともずれがあるし、ありの

  ままを認(rèn)識(shí)することができないに違いない。本論文はその問題點(diǎn)を切り口として外來語の訳名を研究し、參考になる意見を提出しようと考えている。この意味では、中日両國の相互理解と世々代々友好にもとても有意義なことだろう。

  參考文獻(xiàn)

  郭建中 《文化與翻譯》 中國對(duì)外翻譯出版社 1999

  李文 《日本文化在中國的傳播與影響(1972-)》 中國社會(huì)科學(xué)院出版社 .9

  [3] 梁榮若 《中日文化交流史》 商務(wù)印書館出版 1985

  [4] 王曉秋 《近代中日文化交流史》 1992.9

  [5] 史有為 《外來詞:異文化的使者》 上海辭書出版

  [6] 劉正談 高明凱 《漢語外來語詞典》 上海辭書出版社

  [7] 陶振孝 《日語學(xué)習(xí)與研究》.第2期

  [8] 崔崟 《日語學(xué)習(xí)與研究》.第6期

  [9] 王鳴 《日語學(xué)習(xí)與研究》.第3期

  [10] 《現(xiàn)代漢語詞典(第五版)》 商務(wù)印書館 [10]

【日語專業(yè)開題報(bào)告】相關(guān)文章:

日語專業(yè)論文開題報(bào)告04-01

日語開題報(bào)告10-12

日語專業(yè)畢業(yè)論文開題報(bào)告06-28

日語論文開題報(bào)告精選06-30

日語開題報(bào)告11篇11-05

日語開題報(bào)告(11篇)11-05

日語開題報(bào)告10篇11-06

日語專業(yè)實(shí)習(xí)報(bào)告01-17

動(dòng)畫專業(yè)開題報(bào)告06-08

主站蜘蛛池模板: 18禁黄网站禁片无遮挡观看 | 夜夜精品视频 | 亚洲裸体视频 | 成人自慰女黄网站免费大全 | 五十老熟妇乱子伦免费观看 | 欧美精品一区二区蜜臀亚洲 | 日韩有码第一页 | 天天躁日日摸久久久精品 | 无码国产乱人伦偷精品视频 | 欧美五月| 夜夜嗨av涩爱av牛牛影视 | 美女白嫩光屁屁网站 | 久久亚洲网 | 在线观看特色大片免费视频 | 九九热在线免费观看 | 精品一区二区三区自拍图片区 | 久久男人av久久久久久男 | 成在人线av无码免费高潮水 | 久久精品在线播放 | 亚洲成av人片一区二区密柚 | 成人h动漫精品一区 | 奇米影视首页 | 一个人看的日本hd免费 | 99日本精品永久免费久久 | 午夜成人无码片在线观看影院 | 天天做天天欢摸夜夜摸狠狠摸 | 最新精品国偷自产在线婷婷 | 欧美视频免费在线观看 | 国产看真人毛片爱做a片 | 成人国产精品免费观看动漫 | 成人欧美一区二区三区的电影 | 午夜男女很黄的视频 | 日日操日日操 | 无码av喷白浆在线播放 | 亚洲最大黄色 | 亚洲.欧美.在线视频 | 922tv在线观看线路一 | 久久人妻无码aⅴ毛片a片app | 久久人妻夜夜做天天爽 | 国产精品乱码一区二区三区 | 日本精品久久久久久久久久 | 成人欧美网站 | 男人视频网站 | 国产丝袜一区二区三区免费视频 | 青草精品在线 | 欧美极品少妇×xxxbbb | 国产公开免费人成视频 | 成人激情视频在线 | 中国女人内谢69xxxx免费视频 | 亚洲高清国产拍精品熟女 | 国产成人国产在线观看 | 7777久久久国产精品 | 婷婷激情成人网 | 91精品视频导航 | 导航av在线| 国产欧美va天堂在线观看视频下载 | 无码人妻一区二区三区免费视频 | 中文字幕永久区乱码六区 | 91网站视频在线观看 | 成人高清在线 | 午夜精品久久久久久久男人的天堂 | 一级在线视频 | 欧美精产国品一二三区 | 一区国产传媒国产精品 | 蜜臀精品国产高清在线观看 | 免费观看丰满少妇做爰 | 亚洲国产精彩中文乱码av | 欧美mv日韩mv国产mv网站 | 又硬又爽又长又粗又大毛片 | av蜜臀在线 | 亚洲情人网 | 欧美特级毛片 | 国产精品丝袜www爽爽爽 | 日日夜夜免费精品 | 欧产日产国产精品精品 | 国产在线视频你懂的 | 2021av网站| 日韩人妻无码精品一专区二区三区 | 日韩av区 | www.成人精品免费网站青椒 | 日韩在线一区二区不卡视频 | 无码人妻久久一区二区三区 | 四虎国产精品永久地址998 | 一区二区三区不卡av | 97久久精品无码一区二区天美 | 久久婷婷五月综合色丁香花 | 无修无码h里番在线播放网站 | 国产熟妇精品高潮一区二区三区 | 亚洲高清乱码午夜电影网制服 | 精品国产乱码久久久久夜深人妻 | 另类亚洲小说图片综合区 | 久久中文一区二区 | 一区二区人妻无码欧美 | 人成午夜视频 | 久久中文字幕无码一区二区 | 亚洲欧美黑人深喉猛交群 | 国精产品一区一区二区三 | 男人的天堂视频 | 国产精品无码久久久久久久久久 |